"de opciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الخيارات التي
        
    • من الخيارات المتاحة
        
    Ha preparado una serie de opciones que en la actualidad se estudian en la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد أعد اﻵن عددا من الخيارات التي توجد حاليا قيد الدراسة في مقر اﻷمم المتحدة.
    La UNCTAD y la Organización Mundial del Turismo deben ayudar a los países en desarrollo a analizar la situación reinante en el mercado y las normas de reglamentación vigentes y a elaborar una serie de opciones que puedan examinarse al formular las posiciones de negociación. UN وينبغي أن يساعد اﻷونكتاد ومنظمة السياحة العالمية البلدان النامية في تحليل الحالة السائدة في السوق وفي المجال التنظيمي، وفي وضع مجموعة من الخيارات التي يُنظر فيها عند صياغة المواقف التفاوضية.
    Responsables del SPLM recalcaron su profunda convicción de que esta cuestión se solucionaría pacíficamente mediante una serie de opciones que seguían discutiéndose. UN وأكد مسؤولو الحركة الشعبية لتحرير السودان اقتناعهم الجوهري بإمكانية إيجاد حل سلمي لهذه القضية من خلال مجموعة من الخيارات التي تجري مناقشتها.
    Mi delegación considera que el marco revisado brinda un abanico de opciones que podemos elegir a fin de abordar las necesidades inmediatas, fortalecer la resistencia y contribuir a la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN ويرى وفدي أن إطار العمل المنقّح يوفر مجموعة من الخيارات التي يمكن أن نختار من بينها ما يلزم لتلبية الاحتياجات الفورية وتعزيز القدرة والمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي على المدى الأطول.
    Hay una serie de opciones que están disponibles para hacer realidad esos objetivos. UN وهناك عدد من الخيارات المتاحة بجعل ذلك حقيقة.
    Los mecanismos de financiación pública constituyen otro conjunto de opciones que se han propuesto para alentar la inversión extranjera y la nacional en la producción con bajas emisiones de carbono. UN تشكل الآليات المالية العامة مجموعة أخرى من الخيارات التي اقتُرحت لتشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي في الإنتاج المنخفض الكربون.
    El Grupo Técnico estudió una serie de opciones que se presentarían a la Asamblea General en la sesión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, a saber: medidas para facilitar el envío de remesas por los emigrantes; mecanismos impositivos, o impuestos de solidaridad, aplicados a nivel nacional y coordinados internacionalmente; la asignación de derechos especiales de giro para el desarrollo y las contribuciones voluntarias. UN ونظر الفريق الفني في مجموعة من الخيارات التي يمكن عرضها على الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، وهي: تيسير التحويلات المالية من المهاجرين؛ آليات الضرائب أو رسوم التضامن التي تُطبق وطنيا وتُنسق دوليا؛ منح حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية؛ وكذلك التبرعات.
    Un análisis comparativo de 10 de los actuales esquemas de certificación voluntaria sugiere una variedad de opciones que podrían ser utilizadas para la certificación de proyectos o programas REDD-plus. UN 32 - ويشير تحليل مقارن لعشرة مخططات قائمة لإصدار التراخيص الطوعية إلى وجود مجموعة متنوعة من الخيارات التي يمكن أن تستخدم للتصديق على مشاريع أو برامج المبادرة المعززة.
    En el empeño de procurar la gestión de los productos químicos y los desechos peligrosos a largo plazo, los gobiernos disponen de una variedad de opciones que no son mutuamente excluyentes, entre las cuales figuran las siguientes: UN 49 - وتتاح للحكومات، وهي تواصل إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة في الأجل الطويل، طائفة من الخيارات التي لا يستبعد بعضها بعضاً من بينها ما يلي:
    115. Sobre la base de las opciones determinadas en el estudio contenido en el documento COP.2/10 y la evolución y las consideraciones presentadas supra en los capítulos II y III del presente estudio, en este capítulo se examinan más detalladamente y se perfilan una gama de opciones que, colectivamente, puede sentar las bases para una estrategia para la obtención de recursos financieros en el marco del Convenio de Rotterdam. UN 115- استناداً إلى الخيارات المحددة في الدراسة COP.2/10 والتطورات والاعتبارات المعروضة آنفاً في الفصلين الثاني والثالث من الدراسة الحالية، فإن هذا الفصل يواصل دراسة وتفصيل نطاق من الخيارات التي قد تشكل معاً أساساً لاستراتيجية لكفالة الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام.
    El informe, basado en parte en la experiencia y las prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas que habían revisado su proceso presupuestario, presentaba una serie de opciones que la Asamblea General estudió en su quincuagésimo octavo período de sesiones, junto con propuestas del Secretario General, en el marco de su examen del proceso de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación de las Naciones Unidas. UN وبالاستناد جزئيا إلى خبرات وممارسات منظمات الأمم المتحدة الأخرى، التي أصلحت عمليات الميزنة لديها، قدم التقرير عددا من الخيارات التي كانت قد نظرت الجمعية العامة فيها في دورتها الثامنة والخمسين، إلى جانب اقتراحات قدمها الأمين العام، في معرض استعراضها لعملية التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم في الأمم المتحدة.
    Tras más de una década de dinámico crecimiento de los mecanismos de justicia con posterioridad a los conflictos, mecanismos que cuentan casi sin excepción con elementos progresivos de justicia de género, se ha desarrollado un variado menú de opciones que pueden examinar los interesados nacionales e internacionales, aunque mucho depende de las circunstancias y necesidades de cada situación concreta. UN 34 - بعد انصرام أكثر من عقد من النمو النشط الذي عرفته آليات العدالة في ظروف ما بعد الصراع، والتي تشمل، كلها تقريبا، العناصر التدريجية للعدل بين الجنسين، استحدثت مجموعة زاخرة من الخيارات التي يمكن لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن ينظروا فيها، رغم أن قدرا كبيرا من ذلك يتوقف على الظروف وعلى الاحتياجات الخاصة بكل حالة بعينها.
    y almacenamiento de dióxido de carbono 8. El Sr. Bert Metz, IPCC, señaló que una de las principales conclusiones del Informe especial del IPCC era que la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono formaban parte de una cartera de opciones que podían reducir los costos globales de la mitigación y aumentar la flexibilidad en la reducción de las emisiones de GEI. UN 8- قال السيد بيرت ميتز، من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إن أحد أهم استنتاجات التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هو أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جزء من مجموعة من الخيارات التي يمكن أن تحد من مجمل تكاليف التخفيف وتزيد من المرونة في التوصل إلى تخفيضات في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    El Consejo ha hecho uso de la amplia gama de opciones que tiene a su disposición para interactuar con el resto de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد استخدم مجلس الأمن تشكيلة واسعة من الخيارات المتاحة له للتفاعل مع عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    La consolidación se considera una zona " gris " y las Naciones Unidas tienen una amplia variedad de opciones que podrían cumplir con las IPSAS. UN وإطار التوحيد لا يفصل في الطريقة التي ينبغي تبنيها، إذ يشمل طائفة واسعة من الخيارات المتاحة للأمم المتحدة والمتطابقة مع المعايير المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more