"de operaciones conjuntas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات المشتركة
        
    • عمليات مشتركة
        
    • للعمليات المشتركة
        
    • بعمليات مشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • عمليات مشترك
        
    • العمليات المشترك
        
    • مشتركة للعمليات
        
    • لعمليات مشتركة
        
    • لشؤون التقييم
        
    • المشتركة الموحدة
        
    • المشترك للعمليات
        
    • التحليل المشتركة للبعثات
        
    Con el mismo fin, así como para aumentar la transparencia, se ha realizado un número mayor de operaciones conjuntas. UN وكان هناك أيضا عدد متزايد من العمليات المشتركة الهادفة إلى تحقيق الغرض ذاته وإلى تعزيز الشفافية.
    El Secretario del Grupo de Trabajo Técnico, oficial designado por las Naciones Unidas, será el Jefe de la Dependencia de operaciones conjuntas. UN وسيرأس وحدة العمليات المشتركة أمين فرقة العمل التقنية، وهو موظف تعينه اﻷمم المتحدة.
    Para apoyar las actividades de la Dependencia de operaciones conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    En cuarto lugar, los servicios de la policía regional cooperan en la organización de operaciones conjuntas destinadas a suprimir el tráfico de drogas a través de las fronteras. UN رابعا، تتعاون حاليا أجهزة الشرطة على الصعيد اﻹقليمي في شن عمليات مشتركة لقمع تهريب المخدرات عبر الحدود.
    Recomendó que se intensificaran los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas para luchar contra ese mal. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Ambas presentaron una denuncia ante la policía de Eravur y otra ante el Comando de operaciones conjuntas local. UN وقدمت المرأتان كلتاهما شكوى الى قوات الشرطة المحلية في ايرافور. وقدمت شكوى أخرى الى القائد المحلي للعمليات المشتركة.
    La realización de operaciones conjuntas para hacer frente a las amenazas terroristas; UN القيام بعمليات مشتركة للتصدي للتهديدات الإرهابية؛
    Por último, se ha establecido la Dependencia de operaciones conjuntas como grupo permanente de trabajo y su personal ya ha entrado en funciones. UN وأخيرا أنشئت وحدة العمليات المشتركة كفريق عامل دائم، ويتواجد موظفوها اﻵن في مواقع عملهم.
    En igual sentido opinó la Jefatura del Centro de operaciones conjuntas de la Policía Nacional. UN وذهبت إلى ذات الرأي رئاسة مركز العمليات المشتركة التابع للشرطة الوطنية.
    Los centros de operaciones conjuntas tuvieron entre sus responsabilidades principales la planificación conjunta y el intercambio de inteligencia criminológica. UN وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة.
    Número de operaciones conjuntas de represión efectuadas UN :: عدد العمليات المشتركة المنفذة في مجال إنفاذ القوانين
    Se establecería una célula de respuesta a situaciones de crisis, bajo la dirección del centro de operaciones conjuntas. UN وسوف تُنشأ خلية لتدبير الأزمات في نطاق مركز العمليات المشتركة.
    Su labor contó con ayuda consistente en la reunión y difusión de información a cargo de un órgano centralizado, el Centro de operaciones conjuntas. UN وقد ساعد تلك الجهات على أداء هذه المهام اضطلاع هيئة مركزية بجمع المعلومات ونشرها، وهي مركز العمليات المشتركة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas en gran escala para luchar contra ese flagelo. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Para alcanzar este objetivo se crearán centros de operaciones conjuntas a nivel de brigada y batallón. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تُنشأ مراكز عمليات مشتركة على مستويَـي الألوية ومجموعات القتال.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء.
    :: Creación de cuatro centros de operaciones conjuntas permanentemente dotados de personal con instalaciones de radio, fax y teléfono UN :: إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف
    :: Administración de un centro de operaciones conjuntas durante las 24 horas UN :: تشغيل مركز للعمليات المشتركة على مدى 24 ساعة في اليوم
    Creación de cuatro centros de operaciones conjuntas permanentemente dotados de personal con instalaciones de radio, fax y teléfono UN إنشاء 4 مراكز للعمليات المشتركة مزودة دائما بعناصر، وبمرافق اللاسلكي والفاكس والهاتف
    Gracias al adiestramiento de más fuerzas de policía somalíes, las fuerzas de la ONUSOM II, está aumentando el número de operaciones conjuntas con la policía, lo que contribuye a asegurar la participación somalí en las actividades de seguridad. UN ومع تدريب المزيد من أفراد الشرطة الصومالية، يتزايد اضطلاع قوات العملية بعمليات مشتركة مع الشرطة، مما يساعد على كفالة مشاركة الصوماليين في أنشطة اﻷمن.
    1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que incluyan la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. UN " ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة.
    En este proceso se incluyeron: el perfeccionamiento de las políticas del ACNUR relativas a la cooperación y coordinación interinstitucionales, una mayor participación en los foros interinstitucionales y la ejecución de operaciones conjuntas con los principales organismos colaboradores en la ejecución. UN وتضمنت هذه العملية صقل سياسات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بالتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، وإضفاء مزيد من الفاعلية على المشاركة في المحافل المشتركة بين الوكالات وتنفيذ مشاريع مشتركة مع الشركاء الرئيسيين.
    En la sede de la misión en Jartum se instalarían un centro de operaciones conjuntas y una célula de análisis conjunto de la misión. UN وسوف يقدم المقر الرئيسي للبعثة في الخرطوم الدعم لمركز عمليات مشترك ولخلية مشتركة للتحليل خاصة بالبعثة.
    Esta Oficina está integrada por la Oficina del Jefe de Gabinete, incluida la Dependencia de Planificación, la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Centro de operaciones conjuntas y el Centro Conjunto de Análisis de la Misión. UN ويتألف المكتب من مكتب رئيس الديوان المشتمل على وحدة التخطيط ومكتب الشؤون القانونية ومركز العمليات المشترك ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    La KFOR va a abrir centros de operaciones conjuntas con la policía de la UNMIK a nivel de brigada y batallón, con el fin de promover una cooperación más estrecha entre ambas organizaciones. UN 14 - وستقوم قوة كوسوفو بإنشاء مراكز مشتركة للعمليات مع شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو على مستويي لواء وكتيبة، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Dicho órgano es esencialmente de inteligencia operativa y mantiene periódicas reuniones para intercambio de información y preparación de operaciones conjuntas en su jurisdicción. UN ويضطلع هذا الجهاز أساسا بمهام الاستخبارات العملية ويعقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتحضير لعمليات مشتركة ضمن نطاق ولايته.
    Reasignación de 1 puesto de Oficial Informante Adjunto Regional - Centro de operaciones conjuntas, de la Sección de Servicios Técnicos UN إعادة التكليف بوظيفة موظف معاون إقليمي لشؤون التقييم من قسم الهندسة
    El 24 de abril de 2004 la Fuerza Combinada de operaciones conjuntas inició sus actividades en Hinche y en ciudades de la punta meridional de Haití a fin de llevar la estabilidad más allá de los centros de población que antes patrullaba. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2004 بدأت قوات فرقة العمل المشتركة الموحدة العمليات في هينش والمدن الواقعة في منطقة المخلب الجنوبي من هايتي بغرض إرساء الاستقرار فيما وراء المراكز السكانية التي كان يجري تسيير دوريات بها مسبقا.
    El centro de operaciones conjuntas facilitaría información en tiempo real y datos acerca de la situación al Jefe de la Misión y al equipo directivo superior. UN وسيركز المركز المشترك للعمليات على تقديم المعلومات في حينها وتمكين رئيس البعثة وكبار موظفي الإدارة من وعي الأوضاع القائمة.
    También pidieron que se estableciesen centros de operaciones conjuntas y centros mixtos de análisis de misiones. UN ودعوا كذلك إلى التنسيق الكامل لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more