No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت. |
Al mismo tiempo, la tasa de inflación anual ponderada en la zona de operaciones del Organismo es del 4%. | UN | وفي الوقت ذاته، يقدر المعدل السنوي المرجح للتضخم في مجال عمليات الوكالة بمعدل 4 في المائة. |
El conflicto prolongado y la creciente inestabilidad en las zonas de operaciones del Organismo complican aún más la tarea. | UN | ويتزايد تعقد هذه المهمة بظروف النـزاع الذي طال أمده وتنامي انعدام الاستقرار في مناطق عمليات الوكالة. |
Se han establecido equipos del año 2000 en todas las oficinas de la sede y exteriores en la zona de operaciones del Organismo. | UN | كما تم إنشاء أفرقة للتأهب لعام ٢٠٠٠ في جميع المقار والمكاتب الميدانية في منطقة عمل الوكالة. |
El Sistema de Información sobre Inscripción de Refugiados estaba en pleno funcionamiento en las cinco zonas de operaciones del Organismo. | UN | ودخل نظام معلومات تسجيل اللاجئين حيز التشغيل الكامل في المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة. |
Por lo tanto, es preciso reponer con urgencia la reserva de capital de operaciones del Organismo con carácter de máxima prioridad. | UN | ولهذا فإن من الأمور الملحة أن يتم تجديد احتياطي رأس المال المتداول للوكالة باعتبار ذلك من الأولويات المهمة. |
Este cruce siguió siendo en general el único punto de salida de la Faja de Gaza a disposición del personal local del OOPS que viajaba en misión oficial a otras zonas de operaciones del Organismo. | UN | وظل هذا المعبر عموما نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة للموظفين المحليين للوكالة المسافرين في مهمة رسمية إلى الميادين الأخرى لعمليات الوكالة. |
Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | لكنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبين في السجلات. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | لكنﱠه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقلﱡ من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت. |
El traslado de la base de operaciones del Organismo a la región es una medida de por sí positiva e indicativa de la adhesión del OOPS al proceso de paz. | UN | ورأى أن نقل مقر عمليات الوكالة إلى المنطقة يعتبر في حد ذاته تعبيراً ملموساً عن اﻹيمان بعملية السلام. |
Más tarde, esos proyectos de desarrollo se ampliaron a todas las zonas de operaciones del Organismo, en beneficio de todos los refugiados palestinos. | UN | وتم بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين. |
Al mismo tiempo, la tasa media ponderada de inflación anual en la zona de operaciones del Organismo se calcula en un 4%. | UN | وفي الآن ذاته، يقدر المعدل السنوي المرجح للتضخم في مجال عمليات الوكالة بمعدل 4 في المائة. |
Más tarde, esos proyectos de desarrollo se ampliaron a todas las zonas de operaciones del Organismo, en beneficio de todos los refugiados palestinos. | UN | وجرى بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين. |
Estos proyectos se distribuyeron en todas las zonas de operaciones del Organismo. | UN | وانتشرت هذه المشاريع في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Más grave aún es el riesgo de que se produzcan brotes transfronterizos en la zona de operaciones del Organismo, en particular de sarampión y, quizás, de poliomielitis. | UN | بل إن الأخطر من ذلك هو احتمال تفشي الأمراض، لا سيما الحصبة وربما شلل الأطفال، عبر الحدود داخل منطقة عمليات الوكالة. |
Un estudio en profundidad de los servicios hospitalarios del OOPS destacó la necesidad de aplicar políticas más equitativas y económicas en las cinco zonas de operaciones del Organismo. | UN | وقد أجرت الوكالة دراسة متعمقة للخدمات التي تقدمها في مجال دخول المستشفيات، فأبرزت هذه الدراسة الحاجة إلى تطبيق سياسات أكثر إنصافا وفعالية من حيث التكاليف في ميادين عمل الوكالة الخمسة. |
El programa de salud tiene como finalidad proteger y promover la salud de los refugiados palestinos inscritos en las cinco zonas de operaciones del Organismo. | UN | 80 - يتمثل هدف برنامج الصحة في حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتعزيزها في مناطق عمل الوكالة الخمس. |
En total, se registraron 23 casos de mortalidad materna en las cinco zonas de operaciones del Organismo en 2010; en 2011 se registraron 22 casos. | UN | وبلغ مجموع الوفيات النفاسية المسجلة في المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة 23 حالة في عام 2010؛ بينما سُجلت 22 حالة في عام 2011. |
El saldo de cierre del capital de operaciones del Organismo fue de 10,4 millones de dólares. | UN | وبلغ الرصيد النهائي في رأس المال المتداول للوكالة 10.4 ملايين دولار. |
Los proyectos correspondientes a la segunda fase del Programa de Aplicación de la Paz han resultado en extremo productivos en la generación de ingresos y en la creación de empleo a nivel local en los cinco campos de operaciones del Organismo, así como por lo que se refiere al desarrollo de infraestructuras. | UN | وكانت المشاريع المنفذة في المرحلة الثانية من برنامج إعمال السلم منتجة الى أبعد حد من حيث توليد الدخل وإيجاد العمل على الصعيد المحلي في المجالات الخمسة لعمليات الوكالة وكذلك من حيث تطوير الهياكل اﻷساسية. |
3. El OOPS es el principal proveedor de servicios de educación, salud y socorro, así como de servicios sociales, a los 3,6 millones de refugiados palestinos registrados en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que constituyen la zona de operaciones del Organismo. | UN | ٣ - واﻷونروا هي المصدر الرئيسي لتقديم خدمات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية إلى ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني مسجل في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وهي تضم معا منطقة عمليات اﻷونروا. |
Debido a ese déficit, el capital de operaciones del Organismo se redujo en más del 50%, ya que entre el comienzo y el fin del bienio pasó de 22,6 millones a 8,2 millones de dólares. | UN | وقد قلص هذا العجز رأس المال المتداول لدى الوكالة بأكثر من نصفه، أي من ٢٢,٦ مليون دولار في مطلع العامين، إلى ٨,٢ ملايين دولار في نهايتهما. |
En el período que se examina, las clases comprendían en promedio 47,2 alumnos, la tasa más alta de ocupación de un aula en las cinco zonas de operaciones del Organismo. | UN | فقد بلغ معدﱠل عدد التلامذة في الصف الواحد خلال الفترة المستعرَضة ٤٧,٢ تلميذاً، وهي أعلى نسبة من نوعها في اﻷقاليم الخمسة لعمليات اﻷونروا. |