"de operaciones militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات العسكرية
        
    • للعمليات العسكرية
        
    • عمليات عسكرية
        
    • لعمليات عسكرية
        
    • العسكري للعمليات
        
    • بعمليات عسكرية
        
    • الأفرقة العسكرية
        
    • العسكرية للعمليات
        
    • بالعمليات العسكرية
        
    • اﻷعمال العسكرية
        
    • شائك
        
    • تحليل المعلومات العسكرية
        
    Me inquieta particularmente la creciente inseguridad que reina en Mogadishu y la persistencia de operaciones militares en otros lugares. UN وقد شعرت بانزعاج شديد إزاء ازدياد انعدام الأمن في مقديشو واستمرار العمليات العسكرية في جهات أخرى.
    El programa es administrado por la Dirección General de operaciones militares y la Dirección General de Adiestramiento Militar. UN وتشرف على البرنامج مديرية العمليات العسكرية ومديرية التدريب العسكري.
    La UNMIH continuaría operando de conformidad con los principios y prácticas establecidos en materia de operaciones militares de las Naciones Unidas. UN وستواصل البعثة عملها وفقا للمبادئ والممارسات المقررة للعمليات العسكرية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    ∙ No se emprenderá actividad alguna en apoyo de operaciones militares. UN وألا يُضطلع بأي أنشطة داعمة للعمليات العسكرية.
    En muchos casos esas detenciones y encarcelamientos tuvieron lugar en el marco de operaciones militares. UN وكثيرا ما جرت عمليات القاء القبض والاحتجاز هذه في إطار عمليات عسكرية.
    Desde la cesación del fuego, no se han comunicado casos de niños muertos o heridos a consecuencia de operaciones militares de alguna de las partes. UN ولم ترد منذ وقف إطلاق النار أية تقارير عن مقتل أطفال أو إصابتهم بجراح نتيجة لعمليات عسكرية من أي من الطرفين.
    La información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل.
    En la carta también se detallan las fechas de operaciones militares y los lugares que presuntamente habrían atacado las fuerzas de Eritrea. UN وأعطت الرسالة تفاصيل أيضا عن تواريخ العمليات العسكرية والمواقع التي زعم أن القوات اﻹريترية قد هاجمتها.
    No obstante, en el teatro de operaciones militares los Estados agresores continúan imponiendo su política de belicosidad e irredentismo. UN بيد أن الدول المعتدية تواصل على ساحة العمليات العسكرية سياستها الاحترابية والانضمامية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Entre las normas más rigurosas están las que protegen a los civiles de los peligros derivados de operaciones militares. UN ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    Como se dice en el párrafo 25, el territorio de Jordania no fue objeto de operaciones militares terrestres ni de amenazas de acción militar. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 25 أعلاه، لم تكن أرض الأردن معرضة للعمليات العسكرية أو مهددة بها.
    Posibles zonas de despliegue de operaciones militares transfronterizas UN المجالات المحتملة للعمليات العسكرية عبر الحدود
    :: Promoción de la línea directa entre los directores generales de operaciones militares UN :: ترفيع الخط الساخن بين المديريْن العامين للعمليات العسكرية
    Esto puede ejercer tremendas presiones físicas en el personal, el cual, en muchos casos, también tiene que enfrentar la realidad de trabajar en zonas que son escenario de operaciones militares. UN وهو ما يعرض الموظفين إلى ضغوط بدنية وتوترات، باﻹضافة إلى اضطرارهم، في كثير من الحالات، إلى التعامل مع واقع العمل في مناطق عمليات عسكرية جارية.
    Esto podría haberse hecho con la intención de que las autoridades serbias pudieran afirmar posteriormente que las víctimas habían muerto como consecuencia de operaciones militares. UN ويحتمل أن يكون ذلك قد حدث بنية إعطاء السلطات الصربية إمكانية الادعاء بأن الضحايا ماتوا نتيجة عمليات عسكرية.
    El Gobierno comunicó al Relator Especial que los acontecimientos a que él se refería habían sido una trágica consecuencia de operaciones militares. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷحداث التي أشار إليها كانت نتيجة مأساوية لعمليات عسكرية.
    El número fue superior al previsto por los cambios introducidos en el concepto de operaciones militares de la Misión, que aumentó la eficiencia operacional de la MINURSO y mejoró su capacidad para vigilar el mantenimiento de la cesación del fuego UN نجمت الزيادة في الناتج عن التغييرات في المفهوم العسكري للعمليات في البعثة مما عزز الكفاءة العملياتية للبعثة وحسن قدرتها على رصد الحفاظ على وقف إطلاق النار
    La MONUC sigue implementando medidas de seguridad, como el patrullaje y la realización de operaciones militares en distintas partes de Ituri. UN وتواصل البعثة تنفيذ تدابير أمنية، من قبيل تسيير دوريات والقيام بعمليات عسكرية في مختلف أنحاء إيتوري.
    Se distribuyeron los reglamentos militares de conducta y disciplina en todas las bases de operaciones militares y en el cuartel general UN عممت أنظمة عسكرية تتعلق بالسلوك والانضباط في جميع مواقع الأفرقة العسكرية وفي المقر
    :: Elaboración de un concepto de operaciones militares para todas las operaciones de mantenimiento de la paz potenciales y para las operaciones que se están modificando UN :: تحديد المفاهيم العسكرية للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة والخاضعة للتعديل
    En cada caso las ubicaciones correspondían a lugares respecto de los cuales se tenía información bien documentada de operaciones militares iraquíes o de ataques con misiles Scud. UN وفي كل حالة كان الموقع الجغرافي يقابل للموقع الذي وصفته التقارير المتعلقة بالعمليات العسكرية العراقية أو الهجمات بصواريخ سكود.
    Con motivo de su adhesión a los Convenios de Ginebra de 1949, la República Azerbaiyana anunció que condenaba la toma de rehenes durante la ejecución de operaciones militares por cualquiera de las partes. UN وفيما يتصل بانضمام أذربيجان الى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، أعلنت جمهورية أذربيجان أنها تدين أخذ الرهائن في أثناء اﻷعمال العسكرية بأي شكل، أيا كان الطرف المسؤول.
    El cuadro estadístico no incluye las violaciones cometidas en la zona de las granjas de Shebaa y en las colinas ocupadas de Kafr Shuba, ya que se consideran zonas de operaciones militares. UN - لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة. * كونسرتينا: شريط شائك.
    Estos oficiales especialistas también ayudarán al Servicio de Análisis de Información Militar y al Servicio de operaciones militares en el análisis y seguimiento de la capacidad marítima y aérea. UN وسيساعد هذان الضابطان المتخصصان أيضا دائرة تحليل المعلومات العسكرية ودائرة العمليات العسكرية في تحليل ورصد القدرات البحرية والجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more