"de opinión pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرأي العام
        
    • للرأي العام
        
    • رأي عام
        
    • رأي الجمهور
        
    A ese respecto, el Ministerio de Defensa tiene previsto realizar en 2014 sondeos de opinión pública sobre la implantación de servicios alternativos. UN وفي هذا الصدد، توجد وزارة الدفاع بصدد التخطيط لإجراء حملات لاستطلاع الرأي العام بشأن إحداث الخدمات البديلة في 2014.
    En la encuesta de opinión pública, los gobiernos recibieron respuestas más negativas incluso que las Naciones Unidas. UN فعند فرز الرأي العام حصلت الحكومات على درجات أقل من الدرجات التي حصلت عليها الأمم المتحدة.
    Voces de los pueblos: la encuesta de opinión pública más amplia del mundo UN أصوات الناس: أكبر دراسة استقصائية لاستطلاع الرأي العام في العالم
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    Los resultados de los sondeos de opinión pública habían puesto de manifiesto que había una ligera mayoría que era partidaria de la abolición de la pena de muerte. UN وقد كشفت استطلاعات للرأي العام عن أغلبية ضئيلة مؤيدة لالغاء عقوبة الاعدام.
    Uno de esos proyectos tiene por objeto establecer un clima de opinión pública sensible a las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, el género, la población y el desarrollo. UN ويسعى أحد مشروعات المركز إلى إقامة بيئة من الرأي العام المستجيب لصحة المرأة، والجنس، والسكان، وقضايا التنمية.
    Los resultados de las encuestas de opinión pública fiables brindan información pertinente y significativa que es de interés para los votantes. UN وتقدم نتائج استطلاعات الرأي العام الموثوق بها معلومات مناسبة ومفيدة تهم الناخبين.
    Sin embargo, las encuestas de opinión pública pueden considerarse como parte del diálogo entre los candidatos y los ciudadanos. UN إلا أن استطلاعات الرأي العام يمكن اعتبارها أيضاً جزءاً من النقاش بين المرشحين والمواطنين.
    Actualmente, el Departamento sólo dispone de datos procedentes de encuestas de opinión pública cuando son facilitados en forma gratuita. V. Principales conclusiones UN وحاليا، لا يتسنى للإدارة الوصول إلى البيانات المستقاة من استطلاعات الرأي العام إلا حينما تتاح على أساس مجاني.
    Como saben los miembros, en la actualidad se llevan a cabo campañas de opinión pública en varios países. UN وكما تعلمون، هناك حملات لتعبئة الرأي العام جارية الآن في عدد من البلدان.
    Ese enfoque se basaba en el concepto del marketing social, en el que se segmentaban los públicos destinatarios y se empleaban herramientas como las encuestas de opinión pública y de conocimientos-actitud-práctica/comportamiento. UN ويستند هذا النهج إلى مفهوم التسويق الاجتماعي، ويشرك قطاعات من الجمهور المستهدف ويستخدم أدوات مثل الدراسات الاستقصائية لقياس الرأي العام والدراسات الاستقصائية لتحليل المعارف والمواقف والممارسات.
    No se dispone de capacidad interna para realizar encuestas de opinión pública fidedignas y científicamente sólidas. UN ولا توجد حاليا قدرات داخلية للقيام بدراسات لاستقصاء الرأي العام بشكل علمي موثوق به.
    Servicios de publicidad e investigación de mercados y encuestas de opinión pública UN الإعلان والبحوث السوقية واستفتاءات الرأي العام
    :: La medida en que las encuestas de opinión pública pueden servir de punto de referencia para las comunicaciones de las Naciones Unidas; UN :: كيفية استفادة اتصالات الأمم المتحدة من استطلاعات الرأي العام
    Encargó una encuesta de opinión pública sobre las familias y la vida familiar. UN وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة.
    Se había llevado a cabo un sondeo de opinión pública en relación con los delitos y las penas, incluido un sondeo sobre la pena de muerte y se habían publicado los resultados. UN وقد أجري استقصاء للرأي العام حول الجريمة والعقاب تضمن موضوع عقوبة اﻹعدام ونشرت نتائجه.
    Las encuestas recientes de opinión pública en muchos países dan fe de que los pueblos del mundo rechazan la ocupación, principal y única plaga que afecta a la región del Oriente Medio, con independencia de lo que pueda alegar Israel. UN وما الاستطلاعات الأخيرة للرأي العام في عدد من البلدان إلا دليلا على رفض شعوب العالم للاحتلال، الذي هو سبب البلاء الحقيقي والوحيد لما تعانيه منطقة الشرق الأوسط وليس أية ذرائع أخرى تتبجح بها إسرائيل.
    Antes de redactar la nueva Constitución, la Comisión celebró consultas en todo el país así como audiencias públicas y realizó encuestas de opinión pública. UN وقبل صياغة الدستور الجديد، عقدت اللجنة مشاورات على مستوى البلد ونظمت جلسات استماع، وأجرت استطلاعات للرأي العام.
    El Foro exhortó a la sociedad a crear una política y un entorno de opinión pública favorables a la igualdad de hombres y mujeres en la competencia. UN ودعا هذا المحفل المجتمع إلى رسم سياسة وتهيئة بيئة للرأي العام تساعد على وجود منافسة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Hay estudios de opinión pública que reconocen que la ley cuenta con un 63% de aprobación de parte de la población. UN وثمة استطلاعات للرأي العام تعترف بأن القانون بات يحظى بموافقة 63 في المائة من السكان.
    El Gobierno de Netanyahu está promoviendo y alentando las iniciativas israelíes para fortalecer, intensificar y ampliar las actividades de asentamientos y crear así un clima de opinión pública interna opuesto a cualquier posible retirada israelí del Golán en el futuro. UN وتقوم حكومة نتنياهو بتغذية وتشجيع التيارات اﻹسرائيلية العاملة في تقوية الاستيطان وتكثيفه وتوسيعه ولخلق رأي عام داخلي يعارض الانسحاب اﻹسرائيلي المفترض مستقبلا من الجولان.
    La Oficina Nacional de Estadística recoge datos relativos a la oferta y la demanda así como a los efectos de las TIC. En lo que respecta a la demanda, se han reunido datos sobre el uso de las TIC por las empresas, los hogares y el sector público, mientras que los efectos de esas técnicas se miden por medio de encuestas de opinión pública. UN ويقوم المكتب الإحصائي الوطني بجمع الإحصاءات المتعلقة بجانبي العرض والطلب فضلاً عن تلك المتعلقة بتأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفيما يتعلق بجانب الطلب، جُمعت بيانات بشأن استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الأعمال التجارية والأسر المعيشية والقطاع الحكومي، بينما يجري قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق استقصاء رأي الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more