"de opiniones y experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآراء والخبرات
        
    • الآراء والتجارب
        
    • للآراء والخبرات
        
    • لآراء وتجارب
        
    • للآراء والتجارب
        
    Sin embargo, la Conferencia estimó oportuno iniciar una primera serie de intercambios de opiniones y experiencias en esas esferas durante su segundo período de sesiones. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية.
    La UNCTAD brinda una plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias sobre esta cuestión. UN ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد.
    17. Se incluye un tablero de mensajes electrónicos para facilitar el intercambio de opiniones y experiencias acerca del desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    20. El 11º Congreso servirá para alentar un intercambio de opiniones y experiencias con miras a promover la adhesión al Protocolo sobre armas de fuego y su aplicación. UN 20- سيشجع المؤتمر الحادي عشر على تبادل الآراء والتجارب بغية تعزيز الامتثال لبروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    Varios participantes consideraban que el curso práctico había propiciado un intercambio de opiniones y experiencias muy útil sobre las distintas medidas. UN وأعرب العديد من المشاركين عن اعتقادهم بأن حلقة التدريب العملي أثمرت تبادلاً مفيداً للغاية للآراء والخبرات بشأن العديد من التدابير.
    b) Como parte de las consultas, el Grupo Intergubernamental de Expertos procederá a un detallado intercambio oficioso de opiniones y experiencias de varios países desarrollados y de otros países interesados relacionadas con casos de prácticas contrarias a la competencia y con otras cuestiones de la competencia que hayan planteado los Estados miembros. UN (ب) كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظِّم تبادلاً شاملاً وغير رسمي لآراء وتجارب عدة بلدان من البلدان المتقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بالأمر بشأن مسائل تتصل بحالات تتعلق بالممارسات المانعة للمنافسة وغير ذلك من المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتصل بالمنافسة.
    Quiero expresar nuestro agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión y por haber hecho posible este intercambio de opiniones y experiencias. UN وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب.
    A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración UN ألف- الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
    A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración y el Programa UN ألف - الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
    En el intercambio de opiniones y experiencias sobre la aplicación del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en el África y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas participaron representantes indígenas de todas las regiones del África. UN وشارك ممثلون للشعوب الأصلية من جميع مناطق أفريقيا في تبادل الآراء والخبرات بشأن تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في أفريقيا وبشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    C. Intercambio de opiniones y experiencias sobre buenas políticas y prácticas para la integración social UN جيم - تبادل الآراء والخبرات بشأن السياسات والممارسات الجيدة من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Algunos temas de interés para los países participantes, como el trabajo infantil y la explotación sexual, el sistema de justicia penal de menores y el registro nacional, fueron abordados por conducto de las redes de cooperación locales, nacionales y regionales establecidos con la participación de los VNU a fin de constituir foros para el intercambio de opiniones y experiencias en esas esferas. UN وأولي الاهتمام بالمجالات التي تمثل شواغل لدى بعض البلدان المشاركة، مثل عمل الأطفال واستغلالهم جنسيا، ونظام القضاء الجنائي للأحداث، والسجل الوطني، وذلك عن طريق شبكات محلية ووطنية وإقليمية أنشئت بمشاركة متطوعي الأمم المتحدة لتوفير محافل لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات.
    También debería servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se elaboren nuevos instrumentos jurídicos. UN كما ينبغي له أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، وذلك لكي تُعطى الأهداف الإنمائية الاعتبار الذي تستحقه عند اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة.
    También tendría que servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se establezcan nuevos marcos. UN كما ينبغي لـه أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، لكي يتم إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية لدى اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة.
    97. El 11º Congreso podría alentar un intercambio de opiniones y experiencias con miras a promover el examen de métodos para localizar el producto de la corrupción y garantizar su recuperación y restitución mediante la aplicación de las disposiciones arriba mencionadas, así como sobre las maneras de solucionar los problemas pertinentes. UN 97- من ثم، فان المؤتمر الحادي عشر يمكن أن يقوم بوظيفة التشجيع على تبادل الآراء والخبرات بغية تعزيز مناقشة طرائق تعقّب عائدات الفساد وتأمين استردادها وإرجاعها من خلال تطبيق الأحكام المشار إليها أعلاه، وكذلك مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالتغلّب على المشاكل الملازمة لهذه المسألة.
    La UNCTAD, en consulta con las organizaciones internacionales competentes, debería mantenerse informada de los cambios en curso e incipientes en los mecanismos de seguridad, analizar sus consecuencias para los países en desarrollo y facilitar el intercambio de opiniones y experiencias entre las partes interesadas a fin de contribuir a crear un entorno que sea propicio al comercio internacional y que sea seguro. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، بالتشاور مع المنظمات الدولية المختصة، بمتابعة التطورات الراهنة والناشئة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية، وأن يحلل آثارها بالنسبة للبلدان النامية، وأن ييسر تبادل الآراء والخبرات فيما بين الأطراف المهتمة من أجل المساعدة في تهيئة بيئة تيسر التجارة الدولية وتتسم بالأمن.
    Creo por el contrario que bajo alguno de los capítulos y temas ya contemplados en la agenda de la Conferencia podríamos tener valiosos aportes e intercambios de opiniones y experiencias al respecto. UN وفي المقابل، أرى أنه يمكن الإسهام في تحقيق التقارب المطلوب وتبادل الآراء والتجارب بصورة مفيدة في إطار هذا البند أو ذاك أو هذه المسألة أو تلك مما هو مدرج أصلا في جدول أعمال المؤتمر.
    Las escuelas que imponen la segregación no solo infringen los derechos de los afrodescendientes sino que además privan a la sociedad en su conjunto de la oportunidad de fomentar la cohesión social y el respeto mediante el intercambio de opiniones y experiencias diversas. UN ولا ينتهك الفصل القسري في المدارس حقوق المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل إنه يسلب أيضاً المجتمع برمته فرصة تعزيز تماسك النسيج الاجتماعي واحترامه من خلال تبادل الآراء والتجارب المتنوعة.
    Varios participantes consideraban que el curso práctico había propiciado un intercambio de opiniones y experiencias muy útil sobre las distintas medidas. UN وأعرب العديد من المشاركين عن اعتقادهم بأن حلقة التدريب العملي أثمرت تبادلاً مفيداً للغاية للآراء والخبرات بشأن العديد من التدابير.
    b) Como parte de las consultas, el Grupo Intergubernamental de Expertos procederá a un detallado intercambio oficioso de opiniones y experiencias de varios países desarrollados y de otros países interesados relacionadas con casos de prácticas contrarias a la competencia y con otras cuestiones de la competencia que hayan planteado los Estados miembros; UN (ب) كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظم تبادلاً شاملاً وغير رسمي لآراء وتجارب بضعة بلدان متقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بشأن مسائل تتصل بحالات من الممارسات التجارية التقييدية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالمنافسة تثيرها الدول الأعضاء؛
    Con ello se trata de alentar un intercambio abierto de opiniones y experiencias. UN والهدف هو تشجيع التبادل المفتوح للآراء والتجارب فيما بين المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more