"de oportunidades en el mercado laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص في سوق العمل
        
    • الفرص في سوق اليد العاملة
        
    Los comisionados para la igualdad de oportunidades en el mercado laboral desarrollan su labor en todas las oficinas de empleo: no sólo en las oficinas de los Länder sino también en la sede del Servicio Federal de Empleo. UN ويوجد مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل في جميع مكاتب العمل، ومكاتب عمل الأقاليم، وفي مقر خدمة العمل الاتحادية.
    De este modo se va generando una tensión entre dos objetivos de política distintos: por un lado se fomenta la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres y, por el otro, se promueve diligentemente la participación más activa de la familia en la prestación de cuidados. UN ومن ثم، هناك تعارض آخذ في الظهور بين هدفين متمايزين للسياسة العامة، يتمثلان في تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل للمرأة من ناحية، وفي التعزيز الفعلي لدور اﻷسرة في توفير الرعاية من ناحية أخرى.
    Comisionados para la igualdad de oportunidades en el mercado laboral UN مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل
    Igualdad de oportunidades en el mercado laboral 137 - 168 46 UN 3-1-2 تكافؤ الفرص في سوق العمل 137-168 44
    La educación y el fomento de la capacidad son esenciales para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة.
    Igualdad de oportunidades en el mercado laboral UN 3-1-2 تكافؤ الفرص في سوق العمل
    32. El Gobierno está poniendo en práctica diversas medidas como parte de su política para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 32- وتنفذ الحكومة تدابير شتى كجزء من سياسة ضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    - Es necesario aplicar medidas especiales para asegurar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral para las mujeres con discapacidad; UN - من الضروري تنفيذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل للنساء المعوقات؛
    En 1998 habría que aprobar una resolución sobre los derechos fundamentales de las personas discapacitadas, incluidos la autonomía, la participación activa en todos los sectores de la sociedad, el acceso a la vivienda, a las infraestructuras, a los transportes públicos y a la educación y la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN وينبغي اعتماد قرار في عام ١٩٩٨ عن الحقوق اﻷصلية للمعوقين، بما في ذلك استقلالهم الذاتي، ومشاركتهم الفعالة في جميع قطاعات المجتمع، وحصولهم على السكن، واستفادتهم من الهياكل اﻷساسية والنقل العام والتعليم وتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    Dentro del Programa Operativo del Ministerio de Medio Ambiente, Iniciativa Empresarial y Formación continua, para el período 2000 - 2005, en colaboración con el Fondo Social Europeo, cabe señalar como estrategia transversal presente en todas las actuaciones que en materia de Formación Ambiental se emprendan, el principio de igualdad de oportunidades en el mercado laboral ambiental. UN وفي إطار برنامج وزارة البيئة المعنون " مبادرة تنظيم المشاريع والتدريب المستمر للفترة 2000-2005، والذي ينفذ بالتعاون مع الصندوق الاجتماعي الأوروبي، من الجدير بالذكر أن مبدأ تكافؤ الفرص في سوق العمل في مجال البيئة يعتبر استراتيجية شاملة موجودة في جميع الأنشطة التي تباشر في مجال التدريب البيئي.
    En lo que respecta a las medidas adoptadas a fin de promover la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, sigue vigente la " Directiva sobre las medidas para lograr la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en la administración pública " . UN 118 - بالنسبة للتدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل لا يزال " التوجيه المعني بتدابير تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الإدارة العامة " ساريا.
    211. El Gobierno reconoce que las mujeres aportan una contribución fundamental a la economía, en su función tanto de trabajadoras como de cuidadoras de otras personas. Por tanto, está consagrado al logro de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, la promoción de políticas de empleo favorables a la familia y el mejoramiento de las condiciones del cuidado de los hijos, para alentar a los padres que deseen trabajar a que lo hagan. UN المـــادة 11 - التوظيف 211- تسلم الحكومة بأن المرأة تسهم في الاقتصاد إسهاما حاسما بدورها كعاملة أو كمقدمة للرعاية، والحكومة ملتزمة تماما بتكافؤ الفرص في سوق العمل وبالتشجيع على وضع سياسات توظيف مراعية للأسرة، وعلى تحسين برامج رعاية الطفل لتشجيع الآباء الراغبين في العمل على ذلك.
    El objetivo de los Países Bajos es promover la igualdad de oportunidades en el mercado laboral y el acceso a este último protegiendo a los trabajadores contra el trato no igualitario en el empleo y en la carrera profesional. UN وتهدف هولندا إلى تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل وإمكانية الوصول إلى سوق العمل عن طريق توفير الحماية من المعاملة غير المتساوية في العمالة والمهن().
    21. La India, al tiempo que destacó las iniciativas de Grecia para promover la igualdad de género, pidió información sobre las medidas adoptadas para promover la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, eliminar la segregación ocupacional y cerrar la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN 21- وأشارت الهند إلى مبادرات اليونان الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل والقضاء على الفصل المهني وسد الفجوة بين أجور النساء والرجال.
    131.142 Mantener y fortalecer sus esfuerzos para promover los derechos de la mujer, haciendo hincapié sobre todo en la garantía de la igualdad de oportunidades en el mercado laboral (Brasil); UN 131-142- مواصلة جهودها وتعزيزها من أجل النهوض بحقوق المرأة، مع التشديد بالأخص على ضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل (البرازيل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more