"de oposición armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارضة المسلحة
        
    • معارضة مسلحة
        
    En algunos países, los gobiernos y los grupos de oposición armada justifican el reclutamiento de niños aduciendo motivos culturales, religiosos y necesidades estratégicas. UN وقد عللت الحكومات وحركات المعارضة المسلحة في بعض البلدان تجنيد اﻷطفال بأسباب ثقافية ودينية بل واحتياجات استراتيجية.
    Continúan los traslados forzados de aldeas enteras, ostensiblemente para poner coto a la actividad de grupos de oposición armada. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Entre estas iniciativas se incluía la de facilitar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de la anterior fuerza de oposición armada para resolver cuestiones difíciles y complejas. UN واشتملت هذه الجهود على تسهيل الحوار بين الحكومة وقيادات المعارضة المسلحة السابقة لحل قضايا صعبة ومعقَّدة.
    El Gobierno ha dado a conocer además su voluntad de aproximarse a los grupos de oposición armada y a negociar con los que estén dispuestos a hacerlo. UN كما أعلنت الحكومة استعدادها للاتصال بجميع الجماعات المعارضة المسلحة الراغبة في المصالحة، والتفاوض معها.
    Ahora bien, cuando algunas organizaciones no gubernamentales asimilan los grupos terroristas a movimientos de oposición armada y califican sus crímenes como delitos políticos, las autoridades argelinas consideran que esas organizaciones rebasan su mandato. UN ولكن، حين تعتبر المنظمات غير الحكومية الجماعات اﻹرهابية بمثابة حركات معارضة مسلحة وتصف جرائمها بأنها جنح سياسية، فإن السلطات الجزائرية ترى أن هذه المنظمات قد تجاوزت حدود ولايتها.
    La reconciliación en el caso de esta categoría de oposición armada podía lograrse mediante un proceso político. UN وهذه الفئة من المعارضة المسلحة يمكن التصالح معها من خلال عملية سياسية.
    El levantamiento popular de carácter pacífico que comenzó hace 16 meses se ha transformado en una violenta confrontación entre el Gobierno y grupos de oposición armada. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    El desplazamiento forzoso de casi un millón de personas ha sido el resultado de un conflicto armado de 15 años de duración entre diversos grupos de oposición armada y las fuerzas armadas del Perú. UN فتشرد قرابة مليون شخص قسراً قد نتج عن نزاع مسلح دام ٥١ عاماً بين مختلف مجموعات المعارضة المسلحة والقوات المسلحة في بيرو.
    1. Sendero Luminoso y otros movimientos de oposición armada UN ١- الدرب الساطع وحركات المعارضة المسلحة اﻷخرى
    En el decenio de 1980, los militares comenzaron a reconocer y armar oficialmente a estos grupos para consolidar el poder en las zonas rurales y luchar contra los grupos de oposición armada. UN وفي الثمانينات، بدأت القوات العسكرية تعترف بهذه المجموعات رسميا وتزودها باﻷسلحة سعيا لتوطيد السلطة في المناطق الريفية ومكافحة مجموعات المعارضة المسلحة.
    Al igual que el Comité, el Relator Especial es consciente del terrible nivel de violencia que se vive en el país, en particular las atrocidades, que en algunos casos comprenden la tortura, perpetradas por los grupos de oposición armada. UN والمقرر الخاص، مثل اللجنة، على علم بالمستوى المفزع من العنف في البلد، بما في ذلك الفظائع التي تشمل التعذيب أحيانا، والتي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة.
    Esto indicaría claramente a los Estados que no son partes en la Convención y a los grupos de oposición armada la existencia de normas de conductas fundamentales aplicables a todas las fuerzas armadas que participan en conflictos. UN وهذا من شأنه أن يؤكد بوضوح للدول التي ليست طرفا في الاتفاقية والمجموعات المعارضة المسلحة أن هناك معايير سلوك أساسية تنطبق على كل القوات المسلحة المشاركة في نزاعات مسلحة.
    En los países en conflicto, debería considerar la posibilidad de dialogar con otras partes, incluidos los movimientos guerrilleros o los grupos de oposición armada. C. Asia UN وفي البلدان التي تشهد صراعات ينبغي للممثلة الخاصة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع أطراف أخرى، بما في ذلك حركات حرب العصابات أو جماعات المعارضة المسلحة.
    Esto indicaría claramente a los Estados que no son partes en la Convención y a los grupos de oposición armada la existencia de normas de conductas fundamentales aplicables a todas las fuerzas armadas que participan en conflictos. UN وهذا من شأنه أن يؤكد بوضوح للدول التي ليست طرفا في الاتفاقية والمجموعات المعارضة المسلحة أن هناك معايير سلوك أساسية تنطبق على كل القوات المسلحة المشاركة في نزاعات مسلحة.
    Estos desertores se suman a los grupos de oposición armada del Chad con base en Darfur, que llevan a cabo diversas actividades destructivas como el contrabando transfronterizo, el robo de ganado y el bandidaje. UN فهؤلاء الفارون ينضمون إلى جماعات المعارضة المسلحة المتمركزة في دارفور، التي تشارك في طائفة واسعة من الأنشطة الهدامة، منها ممارسة التهريب وسرقة الماشية واللصوصية عبر الحدود.
    En Burundi, el líder del movimiento de oposición armada (Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL)) firmó un acuerdo de paz el 26 de mayo de 2008. UN وفي بوروندي، وقّع زعيم حركة المعارضة المسلحة اتفاق سلام في 26 أيار/مايو 2008.
    28. El 7 de mayo de 2009, mediante una acción de gran dramatismo, los grupos de oposición armada lanzaron un violento ataque contra el palacio presidencial. UN 28- وفي تطور مثير شنت مجموعات المعارضة المسلحة في 7 أيار/مايو 2009 هجوماً عنيفاً على القصر الرئاسي.
    i) Lograr que ambos países se comprometan a cumplir plenamente los diversos acuerdos que han suscrito para normalizar sus relaciones, en particular absteniéndose de proporcionar cualquier tipo de apoyo o acogida a grupos de oposición armada hostiles al otro país; UN ' 1` تعهد البلدين بالامتثال الكامل لمختلف الاتفاقات الموقعة من قبلهما بهدف تطبيع العلاقات بينهما، وخاصة بالإحجام عن توفير أي نوع من الدعم لمجموعات المعارضة المسلحة المتناحرة أو إيوائها؛
    :: La guerra entre los grupos de la oposición armada y los dirigentes del Sudán y el Chad, en la que el JEM y los grupos chadianos de oposición armada son los principales agentes UN :: الحرب الدائرة بين جماعات المعارضة المسلحة وقيادتي السودان وتشاد حيث حركة العدل والمساواة وجماعات المعارضة المسلحة التشادية هما الجهتان الفاعلتان الرئيسيتان
    La lucha por el poder entre el JEM y los grupos chadianos de oposición armada en el Sudán y el Chad UN دال - الصراع على قيادة السودان وتشاد من قبل حركة العدل والمساواة ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية
    Se informó que algunas de las personas desaparecidas habían sido arrestadas y detenidas por su presunta participación en grupos de oposición armada. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more