La Ley de orden público de 1972 contiene varios artículos relativos a la incitación. | UN | ويتضمن قانون النظام العام لعام 1972 عدة مواد تتصل بالتحريض. |
La Ley de orden público de 1963 no otorga poderes amplios de detención ni otros poderes extraordinarios a las autoridades, salvo en estado de emergencia. | UN | وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ. |
18. Se pregunta qué repercusiones ha tenido la Ley de orden público de 1996 para la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ٨١- ويطلب تفسير تأثير قانون النظام العام لعام ٦٩٩١ في المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Ministerio de orden público de Grecia ha adoptado la medida ejecutiva de prohibir la entrada al país a las tres personas designadas por el Comité de Sanciones de Côte d ' Ivoire el 7 de febrero de 2006. | UN | واتخذت وزارة النظام العام في اليونان التدبير التنفيذي بحظر دخول ثلاثة أشخاص إلى البلد كانت لجنة الأمم المتحدة للجزاءات المفروضة على كوت ديفوار قد عرّفت عن هويتهم في 7 شباط/فبراير 2006. |
Sírvase esbozar las disposiciones particulares de la Ley de orden público de 1984 y Ley de Armas y Explosivos de 2000 que regulan el comercio nacional e internacional de armas y explosivos | UN | يُرجى تبيان الأحكام الخاصة الواردة في قانون النظام العام لعام 1984 وقانون الأسلحة والمتفجرات لعام 2000 والتي تنظم تجارة الأسلحة والمتفجرات على الصعيدين المحلي والدولي |
Se respetaron en general la libertad de opinión y la libertad de prensa, pero la existencia de la Ley de orden público de 1965, que tipifica el delito de calumnia, sigue siendo motivo de preocupación para los medios de comunicación. | UN | ولئن كانت حرية التعبير وحرية الصحافة محترمتين بشكل عام، فإن وجود قانون النظام العام لعام 1965 الذي يجرّم التشهير يبقى مثار قلق بالنسبة لوسائط الإعلام. |
12. Los periodistas siguieron propugnando la abolición del delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público de 1965.. | UN | 12- وواصل الصحافيون الدعوة إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بإثارة الفتنة في قانون النظام العام لعام 1965. |
380. En el párrafo 271 del tercer informe periódico se describía cómo se ha reforzado la Ley sobre incitación al odio racial en Gran Bretaña mediante la aplicación de los artículos 18 y 19 de la Ley de orden público de 1986. | UN | ٣٨٠- وصفت الفقرة ٢٧٣ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي تم بها تعزيز القانون المتعلق بالحض على الكراهية العنصرية في بريطانيا العظمى بموجب المادتين ١٨ و١٩ من قانون النظام العام لعام ١٩٨٦. |
143. La Ley sobre incitación al odio racial ha sido reforzada por la Ley de orden público de 1986, que entró en vigor en abril de 1987. | UN | ٣٤١- وقد عزز القانون الخاص بمنع الحض على الكراهية العرقية بصدور قانون النظام العام لعام ٦٨٩١ الذي بدأ سريانه في نيسان/ابريل ٧٨٩١. |
j) Ley de orden público de 1984; | UN | (ي) وقانون النظام العام لعام 1984؛ |
La Ley de orden público de 1984 prohíbe la organización de grupos paramilitares y la instrucción militar ilícita, como medio de prevenir que organizaciones terroristas utilicen el territorio de Brunei Darussalam como campamentos de adiestramiento. | UN | 21 - ويحظر قانون النظام العام لعام 1984 المنظمات شبه العسكرية والتدريب غير القانوني، مما يحول دون استخدام المنظمات الإرهابية أراضي بروني دار السلام مخيمات للتدريب. |
De conformidad con el artículo 8 de la Ley de orden público de 1984, la instrucción militar ilícita es punible con las siguientes penas, salvo que se trate de un miembro de una fuerza de seguridad o de una asociación que goce de una dispensa especial del Ministro: | UN | 22 - وبمقتضى المادة 8 من قانون النظام العام لعام 1984، يستتبع التدريب غير القانوني الحكم بالعقوبات التالية على أي شخص، غير أفراد أي قوة للأمن أو أي رابطة صدر استثناء خاص بها من الوزير عند قيام ذلك الشخص بما يلي: |
En virtud del artículo 9 de la Ley de orden público de 1984, para toda reunión o procesión celebrada en lugares públicos se requerirá un permiso expedido en nombre del Comisionado de Policía, a fin de garantizar que no perturbará el mantenimiento de la paz y el orden público. | UN | 23 - وتستوجب المادة 9 من قانون النظام العام لعام 1984 أن يحصل كل اجتماع أو مسيرة على ترخيص صادر باسم مفوض الشرطة للتأكد من عدم إخلال أي منهما بالأمن والنظام. |
En el artículo 19 de la Ley de orden público de 1984 se establecen las facultades de registro y confiscación de armas ofensivas y se establece que cualquier oficial de policía puede, en una zona especial, sin orden de registro y con o sin asistencia: | UN | 25 - وتنص المادة 19 من قانون النظام العام لعام 1984 على صلاحيات التفتيش عن الأسلحة الهجومية ومصادرتها و ``يجوز لأي ضابط شرطة أن يقوم في منطقة معينة، دون إذن وبعد الحصول على المساعدة أو بدونها بما يلي: |
artículo 19 ... " . En el artículo 28 de la Ley de orden público de 1984 se establece que " ... toda persona que sin excusa legítima (la cual, si existe, deberá probar) porte o tenga en su poder o bajo su control: | UN | 28 - وتنص المادة 28 من قانون النظام العام لعام 1984 على أن ``عبء إثبات البراءة يقع على كاهل كل شخص يحمل أو يحوز أو يوجد تحت سيطرته، دون عذر قانوني: |
En el artículo 29A de la Ley de orden público de 1984 se dispone que toda persona que en cualquier lugar, se trate o no de un lugar público, tenga en su poder o bajo su control cualquier dispositivo incendiario será culpable de un delito: | UN | 30 - وتنص المادة 29 ألف من قانون النظام العام لعام 1984 على أن أي شخص يحوز جهازا حارقا، أو يسيطر عليه في أي مكان سواء كان مكانا عاما أو غير ذلك، يعتبر قد ارتكب جريمة: |
g) Abolir la disposición sobre el delito de difamación sediciosa de la Ley de orden público de 1965; | UN | (ز) إلغاء الحكم الجنائي المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام لعام 1965؛ |
9. El Ministerio de orden público de Grecia ha procedido a la adopción de medidas apropiadas en todos los ámbitos (jurídico, administrativo, de capacitación e informativo) para combatir el racismo y la discriminación racial. | UN | ٩- تتخذ وزارة النظام العام في اليونان التدابير التي تراها مناسبة في كافة المجالات )القانونية واﻹدارية والتدريب والمعلومات( لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
3. El Sr. EL MUFTI (Sudán) dice que los tribunales de orden público sólo existen en el estado de Jartum para conocer de los delitos tipificados en la legislación de orden público de ese estado. | UN | ٣- السيد المفتي )السودان( قال إن محاكم النظام العام توجد في ولاية الخرطوم فقط وإنها تنظر في القضايا التي يسري عليها تشريع النظام العام في هذه الولاية. |
40. Las acusaciones de implicación en el terrorismo internacional contra grupos étnicos como los uigures o los chechenos crean tensiones en la sociedad y provocan su persecución por los órganos de orden público de los países de Asia central. | UN | 40- واتهام المجموعات العرقية، كالويغور والشيشان، بالتورط في الإرهاب الدولي إنما هو أمر يحدث توتراً اجتماعياً ويؤدي إلى اضطهادهم من جانب الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في بلدان آسيا الوسطى. |
Esos conceptos tampoco abordaban debidamente los intereses individuales, colectivos y de orden público de manera integrada. | UN | كما أن المفهومين المذكورين لا يفيان بشكل ملائم ومتكامل بالمصالح الفردية والجماعية وتلك المتعلقة بالنظام العام. |