En este contexto, se están organizando proyectos de efecto inmediato para ex soldados, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Además, la UNMIS coordina sus actividades con las de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de donantes bilaterales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين. |
Con arreglo al programa se repatriará a 626 familias a Wakakona, 124 familias a Renk y 1.245 familias a Malakal, con la colaboración de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Sus filiales contribuyeron a forjar una coalición internacional de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en favor del Decenio. | UN | وقامت فروع الحركة بدور أساسي في تأسيس التحالف الدولي للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية دعما لعقد الأمم المتحدة. |
g) Representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajen en cuestiones de la salud ambiental y que tenga experiencia en la divulgación al público y en campañas de concienciación o en la ejecución de programas de prevención a nivel comunitario o nacional; | UN | (ز) ممثلو المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي تعمل على مسائل الصحة البيئية والتي لديها خبرة في الاتصال بالجمهور وفي تنظيم حملات إذكاء الوعي أو في تنفيذ برامج الوقاية على المستوى المجتمعي أو الوطني؛ |
Los programas incluirían las actividades de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cada país. | UN | إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني. |
Algunos de esos grupos incluían parlamentarios y representantes electos de Estados Miembros, grupos religiosos, estudiantes universitarios y de nivel secundario, educadores y representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وكان من بين تلك المجموعات أعضاء في البرلمان وممثلين منتخبين من الدول اﻷعضاء وجماعات دينية، وطلاب جامعات وكليات، ومدارس ثانوية، ومعلمين، وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية. |
Al mismo tiempo, la reanudación de la cooperación con una amplia red de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales dio también mayor flexibilidad a los programas del UNICEF. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى أيضا تجديد التعاون مع شبكة شاسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى توفير المرونة لبرامج اليونيسيف. |
El Departamento continúa fortaleciendo los vínculos con un número cada vez mayor de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ٦٣ - وتواصل اﻹدارة تعزيز الصلات مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Celebró reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país, representantes del cuerpo diplomático, representantes del CICR y dirigentes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | كما عقد اجتماعات مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، وممثلي السلك الدبلوماسي، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وقادة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La AMDA ha convocado y organizado varias conferencias internacionales para promover el establecimiento de redes entre los miembros de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, la colaboración entre el sector público y el privado y la paz. | UN | نظمت الرابطة وأدارت مؤتمرات دولية عديدة لتعزيز الربط ما بين أعضاء المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وتعزيز الشراكات ما بين القطاعين العام والخاص وتعزيز السلم. |
Por último, se ha capacitado a 320 personas de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en relación con el peligro de las minas terrestres y los artefactos sin explotar. | UN | وأخيرا تلقى 320 فردا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية تدريبا في مجال سلامة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
A escala regional, las filiales del Movimiento Internacional de Reconciliación ayudaron a crear una coalición internacional de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en apoyo del Decenio de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي أعطيت التعليمات لفروع الحركة لإقامة تحالف دولي من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تدعم عِقد الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional debería prestar apoyo a un programa dedicado a supervisar el sistema de justicia por medio de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | 107 - يتعين أن يدعم المجتمع الدولي برنامجا مخصصا لرصد النظام القضائي عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La misión se reunió, entre otros, con funcionarios públicos de alto nivel, miembros de la Comisión Nacional y representantes de la CEDEAO y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales competentes. | UN | وكان ضمن من اجتمعت البعثة بهم مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وأعضاء من اللجنة الوطنية وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذا المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة. |
En la actualidad, alrededor de un 15% de la asistencia oficial para el desarrollo se proporciona a través de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, cuyas actividades de cooperación para el desarrollo complementan las oficiales. | UN | وحاليا، يمر حوالي 15 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية عبر المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. وجهود التعاون الإنمائي التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية تكمل جهود التعاون الإنمائي الرسمية. |
En el plano local, la MINUSTAH y el ACNUDH también recabaron la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en proyectos de purificación, distribución o gestión del agua. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أشركت البعثة والمفوضية أيضا المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تنفيذ مشاريع تنقية المياه أو توزيعها أو إدارتها. |
Afectada por la crisis sociopolítica, la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire se encuentra hoy en vías de normalización, gracias sobre todo a la preciosa ayuda de organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | ومع أنّ حالة حقوق الإنسان في بلدي تأثرت بالأزمة السياسية الاجتماعية، فإنها اليوم على مسار التطبيع، بفضل المساعدة القيّمة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بهذا المجال بشكل خاص. |
El Grupo Sectorial de Protección está integrado por representantes de los Ministerios de Justicia y Derechos Humanos, Interior, Defensa y Reconciliación Nacional, así como de la Fiscalía Militar y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales | UN | وتتألف المجموعة القطاعية المعنية بالحماية من ممثلي وزارات العدل وحقوق الإنسان، والداخلية، والدفاع والمصالحة الوطنية، إضافة إلى مكتب المدعي العام العسكري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية |
De conformidad asimismo con la decisión adoptada por el Comité en su 18º período de sesiones, los representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales facilitaron información al grupo de trabajo sobre esos Estados partes. | UN | ووفقا أيضا لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة، استعرض الفريق العامل السابق للدورة معلومات محددة عن الدول اﻷطراف قدمها ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية. |