"de orientaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيهات
        
    • توجيهات
        
    • مبادئ توجيهية
        
    • إرشادات
        
    • من المبادئ التوجيهية
        
    • الإرشادات
        
    • من التوجيه
        
    • الميول
        
    • التوجيه في
        
    • للتوجيهات
        
    Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices relativas a la aplicación del Convenio: UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    El Relator Especial está convencido de que de esta manera la Comisión de Derechos Humanos dispone de orientaciones valiosas y seguras para comprender correctamente la situación de Burundi. UN والمقرر الخاص واثق من أن لجنة حقوق اﻹنسان ستجد فيها التوجيهات المفيدة واﻷكيدة لمعالجة حالة بوروندي على نحو سليم.
    Uno de los principales problemas en ese ámbito es la formulación de orientaciones efectivas en materia de políticas, así como la aplicación de métodos y tecnologías de ejecución eficaces. UN والتحدي الرئيسي في هذا السياق يتمثل في ضرورة وضع توجيهات فعالة في مجال السياسات وأساليب وتكنولوجيات فعالة للتنفيذ.
    ● Suministro de orientaciones y elaboración de instrumentos para las iniciativas relacionadas con la autosuficiencia, y asociación con agentes del desarrollo. UN :: تقديم توجيهات وتطوير أدوات لأغراض المبادرات المتعلقة بالاعتماد على النفس والشراكة مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Además, es posible que a falta de orientaciones claras, las autoridades investigadoras procedan a establecer arbitrariamente los plazos. UN هذا فضلاً عن أن سلطات التحقيق ربما تختار الأطر الزمنية بشكل تعسفي في غياب مبادئ توجيهية واضحة.
    Varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. UN ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي.
    Consideramos que en dicha resolución se encuentran una serie de orientaciones y medidas, que de cumplirse se estaría potenciando significativamente la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن هذا القرار يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية والتدابير التي، إذا ما تحققت، ستعزز على نحو كبير السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Así pues, la aplicación del documento de orientaciones tendrá que ser seguida estrechamente. UN وبناء عليه، يتعين، عن كثب، رصد تنفيذ هذه التوجيهات.
    El Alto Comisionado está a disposición de las dos partes, así como de la Comisión de Derechos Humanos, a la espera de orientaciones y directrices. UN وقال إنه سيظل تحت تصرف الطرفين ولجنة حقوق الإنسان، التي ينتظر منها التوجيهات والتعليمات.
    A la policía le resultaría útil disponer de orientaciones unificadas sobre cómo abordar los casos de presunta ocupación ilegal. UN كما أن توحيد التوجيهات بشأن التعامل مع حالات الاشتباه في شغل الممتلكات بصورة غير مشروعة من شأنه أن يساعد الشرطة.
    * Elaboración de orientaciones sobre los criterios para la determinación de la base de referencia y la vigilancia UN اعتماد التوجيهات تقديم العروض خلال حلقة العمل التقنية للتنفيذ المشترك
    Algunos señalaron la necesidad de orientaciones detalladas. UN وأشارت عدة بلدان إلى ضرورة توفير توجيهات مفصلة.
    Apoyar la elaboración y actualización de orientaciones o directrices de importancia para la aplicación del Convenio; UN ' 1` دعم وضع واستكمال توجيهات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    :: Facilitar información acerca de la Ley, en forma de orientaciones generales y de asesoramiento específico a los ministerios, etc., UN :: تقديم معلومات عن قانون المساواة الجنسانية في شكل توجيهات عامة وفي شكل مشورة محددة مقدمة إلى الوزارات وغيرها؛
    Formulación de orientaciones para aumentar la conciencia que tiene el personal de la importancia de la seguridad en las aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). UN إصدار توجيهات لغرض زيادة وعي الموظفين بأهمية الأمن في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El texto del Consenso de Monterrey propone sin duda cierto número de orientaciones para asegurar ese seguimiento. UN ونص توافق آراء مونتيري يقترح بالتأكيد مبادئ توجيهية لكفالة هذا المسعى.
    :: Examen y desarrollo de orientaciones y mecanismos para impedir la mala conducta, recibir y tramitar quejas y hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas UN :: استعراض ووضع مبادئ توجيهية وآليات لمنع سوء السلوك وتلقي الشكاوى والبت فيها وإنفاذ معايير السلوك للأمم المتحدة
    :: Distribución a todos los Estados Miembros de orientaciones actualizadas de asistencia para la selección UN :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة على جميع الدول الأعضاء للمساعدة في الاختيار
    Como consecuencia de ello, hay una creciente demanda de orientaciones sobre la presentación de informes en esta esfera. UN وكنتيجة لذلك، هناك طلب متزايد على إرشادات بشأن المعلومات المتعلقة بالإبلاغ في هذا المجال.
    La Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos (EHRC) también ha publicado una serie de orientaciones más detalladas para sectores específicos. UN كما نشرت لجنة المساواة وحقوق الإنسان طائفة من المبادئ التوجيهية أكثر تفصيلا لقطاعات محددة.
    La nueva serie de orientaciones ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad y les permite alinear con más precisión sus actividades con los procesos de planificación nacionales. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    La Oficina de Industria y Seguridad del Departamento de Comercio proporciona a los exportadores una cantidad considerable de orientaciones sobre prácticas eficaces. UN ويوفر مكتب الصناعة والأمن قدرا كبيرا من التوجيه للمصَدِّرين في ما يتعلق بالممارسات الفعالة.
    :: Proporcionen información sobre la sexualidad apropiada para diferentes grupos de edad, y reafirmen las diversidades y las diferencias de las personas, incluidas su diversidad de orientaciones e identidades sexuales y expresiones de género con el fin de promover el respeto de las diferencias UN :: تقدم معلومات عن النشاط الجنسي تناسب مختلف الفئات العمرية، وتؤكد على التنوع والاختلاف بين الأفراد بما في ذلك التنوع في الميول والهوية الجنسية وأشكال التعبير بين الجنسين من أجل تشجيع احترام الاختلاف
    Ese enfoque analítico del MM contribuirá también a la preparación de orientaciones normativas de la CP. UN كما سيسهم أيضا ذلك التركيز التحليلي للآلية العالمية في إعداد التوجيه في مجال السياسة العامة لمؤتمر الأطراف.
    El equipo de tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre el cambio climático siguió facilitando la cooperación y el aumento de la capacidad en materia de adaptación al cambio climático mediante el intercambio sistemático de orientaciones, instrumentos e información, y con actividades de información nacionales y regionales. UN وواصلت فرقة العمل المعنية بتغير المناخ التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تيسير التعاون وبناء القدرات في مجال التكيف مع تغير المناخ، من خلال التبادل المنهجي للتوجيهات والأدوات والمعلومات والاضطلاع بأنشطة وطنية وإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more