"de origen y destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية وبلدان المقصد
        
    • المنشأ والمقصد
        
    • المنشأ وبلدان المقصد
        
    • منشأ ومقصد
        
    • الأصل وبلدان المقصد
        
    • المصدر والمقصد
        
    • المرسلة والدول المستقبلة
        
    • المنشأ وبلدان الوجهة
        
    Se sugiere el diálogo y la cooperación entre gobiernos de países de origen y destino para asegurar el cumplimiento de estos derechos; UN ومن المقترح إقامة صلات الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد ضمانا لإعمال الحقوق المذكورة؛
    Los datos también deben compartirse entre los gobiernos, en particular entre los países de origen y destino. UN 155 - ولا بد أيضا من أن تكون البيانات مشتركة بين الحكومات، وبخاصة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Es necesario reconocer la contribución significativa de las corrientes migratorias al desarrollo económico y social de los países de origen y destino. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    Los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. UN وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد.
    Es necesario examinar las causas del aumento de la producción y el consumo de drogas en los países de origen y destino. UN وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a esos Estados y redoble sus esfuerzos por reducir la oferta y la demanda de drogas en los países de origen y destino. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة تلك الدول وعلى مضاعفة جهوده لتقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Con ese fin, los Estados anunciaron que habían proporcionado información diversa en varios idiomas para las trabajadoras migratorias en sus países de origen y destino. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    Los países de origen y destino deben colaborar para reducir el número de migrantes irregulares y establecer un proceso de migración transparente y ordenado. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة.
    2. Promover políticas con el fin de resaltar la contribución económica, cultural y social de los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y destino. UN 2 - وعلى تعزيز السياسات بغية تحسين الإسهام الاقتصادي والثقافي والاجتماعي المقدم للمهاجرين والهجرة في التنمية ببلدانهم الأصلية وبلدان المقصد.
    4. Reafirmar la necesidad de los países de origen y destino de promover condiciones para transferencias de remesas más seguras, más baratas y más rápidas. UN 4 - وعلى إعادة تأكيد ضرورة قيام البلدان الأصلية وبلدان المقصد بتعزيز الشروط التي تسمح بإجراء تحويلات مالية أقل كلفة وأسرع ومأمونة أكثر.
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأشير إلى حاجة البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    Los animales vivos modificados genéticamente se transportarán en las condiciones que establezcan las autoridades competentes de los países de origen y destino. UN تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد.
    La contribución de la migración y los migrantes a las sociedades de origen y destino estaba recibiendo un reconocimiento mayor que nunca. UN وأصبح إسهام الهجرة والمهاجرين في مجتمعات المنشأ والمقصد يلقى اعترافا بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Las motivaciones de las migraciones residen en las fuerzas de la globalización y en las condiciones estructurales y políticas de los países de origen y destino. UN وأرجع أسباب الهجرة إلى قوى العولمة وإلى الظروف الهيكلية والسياسية في بلدان المنشأ والمقصد.
    En tanto que consumidores, los migrantes contribuyen a la expansión del comercio, el turismo y las telecomunicaciones en sus países de origen y destino. UN وكمستهلكين، يساهم المهاجرون في توسيع نطاق التجارة والسياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية في بلدان المنشأ والمقصد التي يتبعونها.
    Desde 2004 existía asimismo, dentro del mecanismo nacional de remisión de casos, un programa de apoyo que ofrecía asistencia gratuita a las víctimas y estipulaba la colaboración con los países de origen y destino. UN ويوجد ضمن آلية الإحالة الوطنية، منذ عام 2004، برنامج دعم لتقديم المساعدة المجانية للضحايا والتعاون مع بلدان المنشأ والمقصد.
    Las políticas de los países de origen y destino determinan la posición de hombres y mujeres durante el proceso de migración. UN 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة.
    La regularización de los migrantes es un objetivo que beneficia a los países de origen y destino y a los propios migrantes, sin criminalizarlos. UN وإضفاء طابع نظامي على وضع المهاجرين هو هدف، يستفيد من تحقيقه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، فضلا عن المهاجرين أنفسهم، من غير تجريمهم.
    Más que intentar detenerlos, la comunidad internacional debería colaborar para ayudarlos a integrarse en sus nuevos entornos, en beneficio de todos: los migrantes, sus familias y los países de origen y destino. UN وبدلاً من محاولة منعهم ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون لمساعدهم على الاندماج في بيئاتهم الجديدة لصالح الجميع: المهاجرون والأسر وبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    15. La emigración estimula la creación de vínculos comerciales, de inversión y de desarrollo entre los países de origen y destino. UN 15- الهجرة، تساهم الهجرة في تشجيع التجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    23. JC observó que el Iraq era país de origen y destino de la trata de seres humanos con fines de explotación sexual y servidumbre involuntaria. UN 23- وذكرت الورقة المشتركة أن العراق بلد منشأ ومقصد للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري والسخرة القسرية(79).
    En el contexto de la migración contemporánea, las distinciones tradicionales entre países de origen y destino están comenzando a ser menos pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    40. Las cifras de la justicia penal también arrojan luz sobre los países de origen y destino de las víctimas de la trata de personas. UN 40- وتسلط أرقام العدالة الجنائية الضوء أيضا على بلدان المصدر والمقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La Convención pretende prevenir y eliminar la explotación de trabajadores migratorios en cualquiera de las etapas de todo el proceso de migración, estableciendo un conjunto de normas internacionales vinculantes que regulan el trato, las prestaciones sociales y los derechos humanos que corresponden a los migrantes, documentados o no, así como las obligaciones y responsabilidades de los Estados de origen y destino. UN وتسعى الاتفاقية إلى منع استغلال العمال المهاجرين طوال عملية الهجرة والقضاء عليه، وذلك من خلال توفير مجموعة من المعايير الدولية الملزمة تتناول المعاملة والرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمهاجرين من حاملي الوثائق ومن غير حامليها، على حد سواء، وكذلك الالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتق الدول المرسلة والدول المستقبلة.
    Una de las piedras angulares de ese programa es reunir a los representantes gubernamentales de los países de origen y destino a fin de asegurar que se protegen los derechos de las trabajadoras migratorias y de promover los conocimientos y la sensibilización de esas mujeres acerca de sus derechos. UN ويتمثل أحد المرتكزات التي يقوم عليها هذا البرنامج في الجمع بين ممثلين حكوميين لبلدان المنشأ وبلدان الوجهة لضمان حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، ولتعريفهن وتوعيتهن بحقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more