Los resultados concretos de esta iniciativa dependerán de la voluntad de los países de origen y los países de destino de concebir estructuras imaginativas y humanas en beneficio de todos. | UN | وسيعتمد ما تسفر عنه تلك المبادرة من نتائج ملموسة على رغبة بلدان المنشأ وبلدان المقصد في العمل على إعداد ترتيبات مبتكرة وإنسانية تستفيد منها كلتاهما. |
En particular, deberían emprenderse operaciones conjuntas en las que participaran los países de origen y los países de destino. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، إجراء تحقيقات مشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
Deben adoptarse medidas para crear un marco multilateral que ofrezca normas uniformes y transparentes para la circulación transfronteriza de personas y mantenga un equilibrio entre los intereses de los migrantes, los países de origen y los países de destino. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لإقامة إطار متعدد يوفر قواعد موحدة وشفافة لتحركات الأشخاص عبر الحدود وتحقيق التوازن بين مصالح المهاجرين وبلدان الأصل وبلدان المقصد. |
La OIM mantiene un diálogo concertado con los países de origen y los países de destino, prestando particular atención al aspecto de la demanda de la trata y la transferencia ilícitas de migrantes. | UN | وهي تضطلع بحوار منسق مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد في ظل الاهتمام بصفة خاصة بجانب الطلب على الاتجار والنقل غير المشروع للمهاجرين. |
Asimismo, las Naciones Unidas deben reafirmar su importante función en la lucha contra males crecientes como la trata de personas y fomentar la cooperación entre los países de origen y los países de destino de los esclavos modernos. | UN | يجب على الأمم المتحدة أيضا أن تعيد تأكيد دورها الريادي في مكافحة الشرور المتزايدة مثل الاتجار بالبشر، وتحقيق التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لعبيد العصر الحديث. |
El diálogo entre los países de origen y los países de destino es imprescindible para garantizar que ambos puedan beneficiarse de los efectos positivos de la migración internacional. | UN | ومن هنا فإن الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أساسي لضمان إمكانية استفادة كليهما من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية. |
69. La comunidad internacional tiene que responder por igual ante las preocupaciones de los migrantes, los países de origen y los países de destino. | UN | 69 - وقالت إن على المجتمع الدولي معالجة شواغل المهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء. |
Mientras que en el derecho internacional están claramente tipificadas las formas de trata de personas y se definen las obligaciones de los Estados en cuanto al tratamiento apropiado de las víctimas, sigue habiendo deficiencias de protección tanto en determinados Estados como entre los países de origen y los países de destino. | UN | ومع أن القانون الدولي يحدد بوضوح أشكال الاتجار والتزامات الدول فيما يتعلق بالمعاملة الملائمة للضحايا، فإنه لا تزال هناك فجوات في الحماية سواء داخل بعض الدول أو بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Las Naciones Unidas deben mostrar su liderazgo en materia de políticas facilitando la colaboración interinstitucional coherente entre todas las partes interesadas para reducir la trata, en particular en los países de origen y los países de destino. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تظهر الريادة في مجال السياسات بتيسير إقامة تعاون متسق بين الوكالات فيما بين جميع الأطراف المعنية من أجل الحد من الاتجار لا سيما في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
10.3 Los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían tratar de corregir las causas de la migración a fin de reducir las corrientes masivas e incontroladas de migración internacional. | UN | ١٠-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى الى معالجة أسباب الهجرة من أجل التخفيف من تدفقات الهجرة الدولية الضخمة وغير المقيدة. |
c) Las regiones pueden elegir las cuestiones que más les interesen en lo concerniente a las relaciones entre los países de origen y los países de destino. | UN | )ج( يمكن للمناطق أن تختار قضايا الاهتمام الرئيسي التي تعنيها فيما يتصل بالعلاقات بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Los países de origen y los países de destino deben acordar mayor atención a la creación de un mando directivo integrado pues la migración con los planes y objetivos en materia de asistencia, comercio, inversión y desarrollo demográfico y social, a nivel internacional. | UN | ٨٧ - ومن الواجب على بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تولي مزيدا من الاهتمام لوضع إطار توجيهي متكامل من شأنه أن يربط بين الهجرة والخطط واﻷهداف المتعلقة بالمساعدة والتجارة والاستثمار والتنمية الديمغرافية والاجتماعية، على الصعيدين الدولي والوطني. |
Las coaliciones de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales también promueven la cooperación y el diálogo entre los países de origen y los países de destino. | UN | كذلك تعزز ائتلافات المنظمات غير الحكومية -- الدولية واﻹقليمية والوطنية -- التعاون والحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Las iniciativas regionales también seguirán siendo eficaces para abordar esas cuestiones, y la serie de reuniones intergubernamentales que se está celebrando a nivel regional, como por ejemplo, el reciente simposio de Bangkok, han hecho avanzar el diálogo entre los países de origen y los países de destino. | UN | واختتم قائلا أن المبادرات اﻹقليمية سوف تظل أيضا فعالة في معالجة مثل هذه المسائل، وقال إن هناك سلسلة من الاجتماعات الحكومية الدولية على المستوى اﻹقليمي، وعلى سبيل المثال، ندوة بانكوك التي عقدت مؤخرا، إنما تنهض بالحوار الدائر بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد النهائي. |
En los planos mundial y regional, el programa logró, entre otras cosas, crear una base de conocimientos sobre las tendencias de la migración femenina en la región asiática, abordar la cuestión migratoria desde una perspectiva de género y crear un diálogo regional entre los países de origen y los países de destino sobre normas para proteger a las trabajadoras migratorias. | UN | وعلى المستويين العالمي والإقليمي، نجح البرنامج، في جملة أمور، في بناء قاعدة معارف تتبنى الاتجاهات في هجرة النساء في المنطقة الآسيوية، وتعالج مسألة الهجرة من وجهة نظر جنسانية، وتقيم حوارا على أساس السياسات الإقليمية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد بشأن أشكال الحماية المتوفرة للعاملات المهاجرات. |
En cuarto lugar, algunos participantes señalaron la necesidad de una mayor colaboración entre los países de origen y los países de destino para facilitar la recuperación de las pensiones de jubilación y asegurarse de que los inmigrantes no sufran pérdidas por haber trabajado en más de un país durante el período productivo de su vida. | UN | رابعاً، لاحظ عدد من المشتركين ضرورة زيادة التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لتعزيز قابلية المعاشات التقاعدية للتحويل وضمان ألا يعاقب المهاجرون على عملهم خلال الفترة المنتجة من حياتهم في أكثر من بلد. |
Los países de destino deben también respetar la diversidad social y cultural de los inmigrantes y luchar contra la trata ilícita de seres humanos. Por otra parte, los países de origen y los países de destino deben cooperar para controlar la migración, puesto que redunda en interés de ambas partes. | UN | سادسا، محاربة الاتجار غير المشروع بالأشخاص والتهريب تتطلب جهودا وتعاونا مشتركا بين الدول كافة، الأمر الذي يستدعي ضرورة العمل من أجل تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لضبط عملية الهجرة والاتفاق على إجراءاتها وأدواتها، بما يحقق المصالح المشتركة للأطراف كافة. |
El éxito de este Diálogo dependerá del modo en que podamos lograr una situación que beneficie a los migrantes y responda a las necesidades de los países de origen y los países de destino. | UN | ونجاح الحوار سيتوقف على كيفية تمكننا من إيجاد حالة يربح فيها الجميع، تفيد المهاجرين وتستجيب لاحتياجات كل من بلدان الأصل وبلدان المقصد. |