El relleno no contaminado para los fosos puede provenir de la excavación del vertedero o de otras fuentes de material de relleno. | UN | ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر. |
Se prevé que esa suma de 100 millones de dólares permitiría la obtención de entre 100 y 150 millones de dólares adicionales procedentes de otras fuentes de financiación. | UN | ويتوقع أن يجتذب مبلغ اﻟ٠٠١ مليون دولار هذا نحو ٠٠١ إلى ٠٥١ مليون دولار من الموارد من مصادر تمويلية أخرى. |
La existencia de ese tipo de arsenales reduce la demanda de otras fuentes de suministro. | UN | كما أن توفر هذه المخزونات الموجودة من قبل يقلل الحاجة إلى طلبها من مصادر أخرى. |
15. La ayuda oficial al desarrollo (AOD) continúa siendo fundamental como complemento de otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | 15- ولا يزال للمساعدة الإنمائية الرسمية دور أساسي كمصدر مكمّل للمصادر الأخرى لتمويل التنمية. |
15. La ayuda oficial al desarrollo (AOD) continúa siendo fundamental como complemento de otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | 15- ولا يزال للمساعدة الإنمائية الرسمية دور أساسي كمصدر مكمّل للمصادر الأخرى لتمويل التنمية. |
La AOD continuaba desempeñando una función esencial como complemento de otras fuentes de financiación del desarrollo. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تقوم بدور أساسي بصفتها مكملة لمصادر أخرى لتمويل التنمية. |
Es probable que esto provoque serios problemas de empleo en las zonas rurales, lo que exigirá el establecimiento de otras fuentes de ingresos. | UN | ومن المرجح أن يفضي هذا إلى نشوء مشاكل عمالة كبيرة في المناطق الريفية تقتضي إقامة مصادر بديلة للدخل. |
Los ingresos obtenidos de otras fuentes de las Naciones Unidas ascendieron a 7,5 millones de dólares. | UN | وبلغ الدخل المتأتي من مصادر الأمم المتحدة الأخرى 7.5 ملايين دولار. |
Con todo, las transferencias privadas de esta naturaleza deben ser un complemento, y no un sustituto, de otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | ومع هذا، فإن هذه التحويلات الخاصة ينبغي أن تَستَكمِل، لا أن تحل محل، غيرها من مصادر تمويل التنمية. |
Se observó que era necesario que la base financiera de la Oficina se aumentara con recursos provenientes de otras fuentes de financiación. | UN | ولوحظ أن القاعدة المالية للمكتب تحتاج إلى زيادة من مصادر تمويل بديلة. |
El Grupo recibió informes de otras fuentes de que, en muchas zonas, la oficina del fiscal continuaba adoleciendo de recursos y seguía siendo inaccesible a los civiles. | UN | وتلقى الفريق تقارير من مصادر أخرى تفيد أن مكاتب المدعين العامين ظلت، في العديد من المناطق، تفتقر إلى الموارد ويتعذر وصول المدنيين إليها. |
Número de países que solicitan asistencia para la creación de capacidad de otras fuentes de financiación | UN | عدد البلدان التي تقدمت بطلبات للحصول على المساعدة لبناء القدرات من مصادر أخرى للتمويل |
Esos derechos y obligaciones dimanan de otras fuentes de derecho internacional y es innecesario repetirlos en el proyecto de artículos. | UN | وهذه الالتزامات والحقوق المستمدة من مصادر أخرى للقانون الدولي، لا يلزم تكرارها في مشروعي المادتين. |
Buenas prácticas sobre el uso de otras fuentes de datos sobre delincuencia | UN | :: تحديد الممارسات السليمة للاستفادة من مصادر بديلة للبيانات المتعلقة بالجريمة |
Además de las fuentes mencionadas se extrajo información de otras fuentes de información de carácter abierto y de la bibliografía. | UN | 18 - وبالإضافة إلى المصادر آنفة الذكر، تم تجميع المعلومات من مصادر معلومات مفتوحة وكتابات أخرى متاحة. |
Reconociendo la necesidad de recursos financieros nuevos y adicionales procedentes de todas las fuentes para lograr el desarrollo sostenible y el papel esencial de la asistencia oficial para el desarrollo como catalizador de otras fuentes de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية المستدامة، وإذ تقر بالدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية كحافز للمصادر الأخرى لتمويل التنمية، |
Reafirmamos el papel esencial que ejerce la AOD , como complemento de otras fuentes de financiación para el desarrollo, para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo, incluidas las metas de desarrollo convenidas internacionalmente y, en particular, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 31 - ونحن نؤكد مجددا على الدور الأساسي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية، باعتبارها عنصرا مكملا للمصادر الأخرى لتمويل التنمية، في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reafirmamos el papel esencial que desempeña la AOD, como complemento de otras fuentes de financiación para el desarrollo, al facilitar el logro de los objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y, en particular, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 41 - ونؤكد مجددا على الدور الأساسي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية، باعتبارها عنصرا مكملا للمصادر الأخرى لتمويل التنمية، في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo la necesidad de obtener recursos financieros nuevos y adicionales de todas las fuentes para lograr el desarrollo sostenible, y reconociendo el papel esencial de la asistencia oficial para el desarrollo como catalizador de otras fuentes de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تعترف بضرورة توفير موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية المستدامة، وبالدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية كحافز لمصادر أخرى لتمويل التنمية، |
La asistencia oficial para el desarrollo es un importante complemento de otras fuentes de financiación del desarrollo de los países de ingresos medianos y los países que tienen una capacidad limitada de atraer inversiones directas privadas. | UN | 19 - واستطرد قائلاً إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي عنصر تكميلي هام لمصادر أخرى لتمويل التنمية في البلدان المحدودة القدرة على جذب الاستثمار الخاص المباشر وفي البلدان المتوسطة الدخل. |
Los beneficios a largo plazo de la Internet en la prestación de otras fuentes de información independiente y de estímulo de la economía de mercado son obvias. | UN | ومن الجلي أن لﻹنترنت مزايا في اﻷجل الطويل في مجال تقديم مصادر بديلة للمعلومات المستقلة وحفز اقتصاد السوق. |
Para identificar recursos, la Secretaría podría, por ejemplo, solicitar la asistencia de la Organización de los Estados Americanos, del Banco Interamericano de Desarrollo y de otras fuentes de financiación de América. | UN | وأضاف أن الأمانة وهي تستبين الموارد، يمكنها أن تلتمس على سبيل المثال دعم منظمة الدول الأمريكية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وسائر مصادر التمويل في الأمريكيتين. |
Las células solares fotovoltaicas siguen siendo la fuente de abastecimiento de electricidad más costosa, por lo que se usan primordialmente en sitios en donde no se dispone de otras fuentes de energía más baratas. | UN | أما الطاقة الشمسية الفولطاضوئية فلا تزال أغلى مصادر الإمداد بالكهرباء كلفةً، ومن ثم فهي تستخدم أساسا في المناطق التي لا تتوافر فيها مصادر طاقة أخرى أقل كلفةً. |
La mayoría de los recipientes se habían abierto y el inventario se complicó a causa del mal etiquetado de los medios, de la adición posible de otras fuentes de medios y de la duplicación de las etiquetas. Peptona | UN | وقد جرى فتح معظم الحاويات ولكن ازداد الحصر تعقدا بسبب سوء توسيم اﻷوساط الزرعية، وربما أضيفت مصادر أخرى لﻷوساط الزرعية أو حدث ازدواج في التوسيم. جـرى تدميرهـا تحـت إشــراف اللجنة الخاصة |