Resulta asombroso que un dirigente de un Estado Miembro exhorte a la destrucción de otro Estado miembro. | UN | ومن المريع أن يدعو زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة إلى تدمير دولة عضو أخرى. |
De hecho, en el proyecto de resolución ya hay un párrafo referente a una iniciativa de esa índole de otro Estado miembro. | UN | والواقع أن مشروع القرار يتضمن بالفعل فقرة تتعلق بمبادرة من هذا القبيل قامت بها دولة عضو أخرى. |
" En el marco de las disposiciones siguientes, quedarán prohibidas las restricciones a la libertad de establecimiento de los nacionales de un Estado miembro en el territorio de otro Estado miembro. | UN | ' ' في إطار الأحكام المبينة أدناه، يحظر فرض قيود على حرية إقامة رعايا دولة عضو في أراضي دولة عضو أخرى. |
Este segundo conjunto había sido recibido por un periodista de otro Estado miembro aproximadamente al mismo tiempo que el primer conjunto de documentos había sido recibido en el Reino Unido. | UN | وقد حصل على هذه المجموعة الثانية صحفي في دولة عضو أخرى، تقريبا في نفس الوقت الذي تم فيه استلام المجموعة اﻷولى من الوثائق في المملكة المتحدة. |
Esta información es amplia y revela la participación de una empresa de otro Estado miembro. | UN | وهذه التفاصيل واسعة النطاق، وتكشف عن تـورط شركة من دولة عضو أخرى. |
Los Estados miembros se abstendrán de cualquier intervención en los asuntos internos de otro Estado miembro. | UN | تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى. |
Aparte de eso, Polonia, como miembro de la Unión Europea, en la Ley de Procedimiento Penal especifica también las circunstancias en que pueden embargarse los bienes de un acusado a petición de una autoridad encargada de la aplicación de la ley de otro Estado miembro de la Unión Europea. | UN | وفيما عدا ذلك، فبولندا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تحدد أيضا، في إطار قانون أصول المحاكمات الجنائية، شروط الحصول على فرض ضمان على الممتلكات، في حالة اتخاذ قرار بذلك من جانب إحدى سلطات إنفاذ القانون في دولة أخرى عضو بالاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros no prestarán apoyo a ningún movimiento o entidad separatista en el territorio de otro Estado miembro. Reiteramos que ningún movimiento ni entidad separatista utilizará nuestro territorio y que no entablaremos relaciones ni comunicaciones de ningún tipo con separatistas ni les prestaremos ningún tipo de ayuda. | UN | والدول الأعضاء لا تؤيد أي حركة أو كيانات انفصالية فوق أراضي دولة أخرى من الدول الأعضاء ونكرر أنه لن يسمح باستخدام أراضينا لأي حركة أو كيانات انفصالية، ولن نقيم أي نوع من العلاقات أو الاتصالات مع الانفصاليين ولن نقدم لهم أي نوع من المساعدة. |
Es verdaderamente terrible que el dirigente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas haga siquiera un llamamiento en favor de la destrucción de otro Estado miembro. | UN | وبالفعل، من المريع أن يطالب زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة بتدمير دولة عضو أخرى. |
Por lo tanto, toda decisión de expulsar a un nacional de otro Estado miembro basada exclusivamente en una violación de ese tipo es contraria al derecho comunitario. | UN | وبناء على ذلك، يعتبر مخالفا لقانون الجماعة كل إبعاد لمواطن دولة عضو أخرى يتم بقرار يستند حصرا إلى مسوغ مستمد من هذا الانتهاك. |
Al obrar de esa forma, Burkina Faso no tiene ninguna intención de atentar contra los derechos de otro Estado miembro de las Naciones Unidas; simplemente pedimos que, habida cuenta de la transformación del contexto, se reconozca la realidad de la República de China. | UN | وبوركينا فاصو، وهي تطلب ذلك، لا ترغب في انتهاك حقوق دولة عضو أخرى. فهي تطلب فقط، نظرا للسياق الجديد، أن يعترف بواقع جمهورية الصين. |
Se citó como ejemplo, por analogía, el derecho de los Estados miembros de la Unión Europea a otorgar protección consular y diplomática a los nacionales de otro Estado miembro si este último no estaba representado en un tercer país. | UN | وساقوا قياسا على ذلك مثال الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تمنح الحماية الدبلوماسية والقنصلية لرعايا دولة عضو أخرى إذا كانت غير ممثلة في بلد ثالث. |
Las indagaciones pusieron de manifiesto que el Comité de Recuperación de Activos de Libia había encargado a una empresa privada de otro Estado miembro que intentara recuperar los activos libios ubicados en otros países africanos. | UN | وكشفت التحريات أن لجنة استرداد الأموال الليبية المنهوبة أوعزت إلى شركة خاصة في دولة عضو أخرى بأن تسعى إلى استرداد الأصول الليبية الموجودة في البلدان الأفريقية. |
La formación y el adiestramiento del personal militar y civil de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes enviado a centros de formación de las fuerzas de establecimiento de la paz de otro Estado miembro se realizarán de acuerdo con un procedimiento determinado mediante contratos bilaterales sobre formación. | UN | يجري تدريب وتعليم اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، الذين يُرسلون إلى مراكز تدريب قوات حفظ السلام في دولة عضو أخرى، وفقا للطريقة التي تنص عليها عقود التدريب الثنائية. |
Utilización de pasaportes adicionales. Un Estado consultado recientemente por el Grupo de Expertos indicó que algunos nacionales iraníes han obtenido pasaportes de otro Estado miembro. | UN | 244 - استخدام جوازات سفر إضافية - أشارت دولة تشاور معها الفريق مؤخرا إلى أن بعض المواطنين الإيرانيين حصلوا على جوازات سفر من دولة عضو أخرى. |
Al examinar los datos presentados a la Secretaría con arreglo a la metodología actual se encontró que únicamente nueve Estados Miembros habían presentado suficientes datos básicos sobre los costos reales por artículos que pudieran utilizarse en la simulación propuesta (luego, se vio que los datos de dos Estados Miembros eran insuficientes; sin embargo, se agregaron los datos de otro Estado miembro). | UN | 6 - ولدى استعراض البيانات المقدمة إلى الأمانة العامة بمقتضى المنهجية الحالية، تبين أن تسع دول أعضاء فقط قد قدمت بيانات أساسية كافية بشأن التكاليف الفعلية لكل صنف يستخدم في المحاكاة المقترحة (بيانات مقدمة من دولتين عضوين تقرر فيما بعد أنها غير كافية، بيد أنه أضيفت بيانات مقدمة من دولة عضو أخرى). |
Un Estado miembro de la Unión Europea no puede expulsar a un nacional de otro Estado miembro que haya sido objeto de una condena penal sin tener en cuenta el comportamiento personal del infractor y el peligro que este representa para el orden público. | UN | 356 - ولا يجوز لدولة عضو في الاتحاد الأوروبي أن تطرد مواطنا لدولة عضو أخرى كان موضوع إدانة جنائية دون أن تراعي السلوك الشخصي للجاني والخطر الذي يمثله بالنسبة لمقتضيات النظام العام. |
105. El representante del Pakistán recientemente hizo una referencia injustificada al Estado indio de Jammu y Cachemira, cuando tendría que haberse abstenido de formular observaciones sobre los asuntos internos de otro Estado miembro. | UN | 105 - وأضاف أن ممثل باكستان أشار مؤخرا، وبلا داع، إلى ولاية جامو وكشمير الهندية، مع أنه كان ينبغي أن يمتنع عن الإدلاء بتعليقات من هذا القبيل على شأن داخلي لدولة عضو أخرى. |
Con arreglo al artículo 42.a de la misma Ley, también se expulsará al extranjero que resida en el territorio de la República de Bulgaria y que esté sujeto a una decisión de expulsión dictada por las autoridades competentes de otro Estado miembro de la Unión Europea. | UN | ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros no prestarán apoyo a ningún movimiento o entidad separatista en el territorio de otro Estado miembro. Reiteramos que ningún movimiento ni entidad separatista utilizará nuestro territorio y que no entablaremos relaciones ni comunicaciones de ningún tipo con separatistas ni les prestaremos ningún tipo de ayuda; | UN | والدول الأعضاء لا تؤيد أي حركة أو كيانات انفصالية فوق أراضي دولة أخرى من الدول الأعضاء ونكرر أنه لن يسمح باستخدام أراضينا لأي حركة أو كيانات انفصالية، ولن نقيم أي نوع من العلاقات أو الاتصالات مع الانفصاليين ولن نقدم لهم أي نوع من المساعدة. |