"de pérdida de la diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفقدان التنوع
        
    • لفقد التنوع
        
    • الحالي لاستنفاد التنوع
        
    La comunidad internacional también debe adoptar medidas urgentes para realizar la meta fijada en Johannesburgo de lograr, para 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. UN وإنه ينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة لكي يحقق الهدف الذي جرى وضعه في جوهانسبرغ لكي يجري بحلول عام 2010 التوصل إلى تخفيض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي.
    Es necesario alcanzar mayores progresos con respecto a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y una importante reducción de la actual tasa de pérdida de la diversidad biológica, a más tardar en 2010. UN ولا بد من إحراز تقدم أكبر باتجاه تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وتحقيق تخفيض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Varias delegaciones expresaron preocupación por el ritmo sin precedentes de pérdida de la diversidad biológica marina y los efectos de las prácticas insostenibles en el medio marino. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء المعدل غير المسبوق لفقدان التنوع البيولوجي وآثار الممارسات غير المستدامة على البيئة البحرية.
    Lograr, a más tardar en 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    Será necesario seguir empeñados después de 2010 en la lucha contra los actuales niveles inaceptables de pérdida de la diversidad biológica. UN وسيكون العمل بعد عام 2010 مطلوبا لمكافحة المستويات الراهنة غير المقبولة لفقد التنوع البيولوجي.
    En febrero de 2004, los Gobiernos acordaron un enfoque más cuantitativo con el fin de reducir significativamente el actual ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010. UN وفي شباط/فبراير 2004، وافقت الحكومات على اتباع نهج أكثر قابلية للتحديد الكمي لتخفيض المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول سنة 2010.
    Filipinas está consagrada al logro para 2010 de una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica en los niveles mundial, regional y nacional con vistas a la mitigación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن الفلبين ملتزمة، بأن تحقق بحلول عام 2010 تخفيضا كبيرا للمعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recordando además el compromiso asumido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de aplicar de modo más eficaz y coherente los tres objetivos del Convenio, y de lograr para el año 2010 una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ تشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الفعالية والاتساق وبلوغ الهدف المتمثل في إجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي،
    Recordando el compromiso asumido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de aplicar de modo más eficaz y coherente los tres objetivos del Convenio, y de lograr para el año 2010 una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ تشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الفعالية والاتساق وبلوغ الهدف المتمثل في خفض المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010،
    En la octava reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes se lanzó la iniciativa el Desafío de Micronesia, que tiene por objeto lograr una reducción significativa para 2010 de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica en la subregión de Micronesia en el Pacífico. UN وأطلقت خلال الجلسة العادية الثامنة لمؤتمر الدول الأطراف ومبادرة التحدي الذي تواجهه ميكرونيزيا، التي يتمثل هدفها في إحداث خفض جوهري في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة الفرعية لميكرونيزيا بالمحيط الهادئ بحلول عام 2010.
    Túnez observa con agrado que la Cumbre hizo hincapié en la importancia que reviste la diversidad biológica para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, así como en la necesidad de asegurar que para el año 2010 se haya alcanzado una reducción notable de la actual tasa de pérdida de la diversidad biológica. UN 53 - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح أن مؤتمر القمة قد أكد أهمية التنوع الإحيائي بالنسبة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والحاجة إلى كفالة تحقيق تخفيض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع الإحيائي بحلول عام 2010.
    Recordando que la aplicación más eficiente y coherente de los tres objetivos del Convenio y el logro para 2010 de una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica exigirán que se proporcionen recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, UN " وإذ تشير إلى أنه يلزم توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الكفاءة والتماسك وإحداث تخفيض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    La meta convenida por las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en 2002 de " lograr para el año 2010 una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica " no se ha cumplido. UN لم يتحقق الهدف الذي اتفق عليه الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2002، ألا وهو " إجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي " .
    El propósito del IIB es ayudar a alcanzar el objetivo de los signatarios del CDB: " lograr, para 2010, una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica a nivel mundial, regional y nacional " . UN والغرض من مؤشر سلامة التنوع البيولوجي هو المساعدة على تحقيق هدف موقعي اتفاقية التنوع البيولوجي المتمثل في " تحقيق خفض ملموس بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني " ().
    En la Declaración sobre el crecimiento y la responsabilidad en la economía mundial (pág. 61), aprobada en la Cumbre de Heiligendamm en junio de 2007, los dirigentes del Grupo de los Ocho acordaron aumentar sus esfuerzos en favor de la protección y el uso sostenible de la diversidad biológica para alcanzar el objetivo fijado para 2010b de lograr una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica. UN وباعتماد مؤتمر قمة زعماء مجموعة الدول الثماني المعقود في هيليغيندام في حزيران/يونيه 2007 الإعلان بشأن النمو والمسؤولية في الاقتصادي العالمي (الفقرة 61) اتفقوا على زيادة جهودهم لحماية التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بغية تحقيق هدف التنوع البيولوجي لعام 2010()، الذي يرمي إلى تخفيض المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي تخفيضا كبيرا.
    Todos los países deberían trabajar en la consecución del objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica, en consonancia con los compromisos formulados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقال إن على جميع البلدان العمل على تحقيق هدف الخفض الكبير، بحلول عام 2010، للمعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي، وفقا للتعهدات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El informe contiene una reseña sucinta del estado de la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y los progresos logrados en la consecución de la meta del Convenio de lograr para 2010 una considerable reducción de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica y su contribución al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ويحتوي التقرير على نظرة عامة محكمة لحالة تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتقدم المحقق صوب هدف الاتفاقية بشأن تحقيق تخفيض له شأنه في المعدل الراهن لفقد التنوع البيولوجي قبل عام 2010 وما لذلك من إسهام في إنجاز أهداف إعلان الألفية.
    27. Reviste vital importancia avanzar más en la consecución de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica y lograr reducir significativamente el ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica para 2010. UN 27 - ومن المهم للغاية إحراز مزيد من التقدم في بلوغ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وإجراء خفض واسع في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    En cambio, se han realizado progresos en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, pues se adoptaron indicadores medibles y objetivos concretos con el fin de reducir el ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica para 2010, y en septiembre de 2003 entró en vigor el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología. UN ولقد أحرز تقدم، مع هذا، في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، مع وضع مؤشرات قابلة للقياس وأهداف محددة لتقليل المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وبدء سريان بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Diversidad biológica Conseguir para 2010 una reducción importante del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica. UN التنوع البيولوجي تحقيق خفض هام في المعدل الحالي لاستنفاد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more