Está previsto que se celebre en breve una evaluación con representantes de Argelia, en su calidad de país de asilo. | UN | ومن المنتظر أن تعقد قريبا جلسة للتقييم مع الجزائر، بصفتها بلد اللجوء. |
A pesar de ciertas quejas iniciales de ambas partes cuando se puso en marcha el programa, los intercambios de visitas familiares no experimentaron tropiezos y contaron con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia, en su calidad de país de asilo. | UN | ورغم بعض الشكاوى الأولية التي تقدم بها الطرفان في بداية العملية، فقد جرى تبادل الزيارات الأسرية دون عراقيل وبتعاون كامل من الطرفين، وكذلك من الجزائر بوصفها بلد اللجوء. |
A pesar de ciertas quejas iniciales de ambas partes cuando se puso en marcha el programa, hasta la fecha los intercambios de visitas familiares no han experimentado tropiezos y han contado con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia en su calidad de país de asilo. | UN | ورغم الشكاوى الأولية التي قدمها الطرفان في بداية هذه العملية، فقد جرى تبادل الزيارات الأسرية حتى الآن بدون أي مشاكل وبتعاون تام من الطرفين فضلا عن الجزائر بوصفها بلد اللجوء. |
La primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares se llevó a cabo con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia en su calidad de país de asilo. | UN | 20 - وقد نفذت المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بتعاون كامل من الطرفين ومن الجزائر، بصفتها بلد اللجوء. |
Por lo que se refiere a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General informó de que se había presentado a las partes y a Argelia, en su calidad de país de asilo, un nuevo plan de acción para la ejecución de la fase piloto de 2005. | UN | ذكر الأمين العام فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة أن خطة عمل جديد لتنفيذ مرحلة عام 2005 قد قدمت إلى الطرفين وإلى الجزائر كبلد للجوء. |
Con respecto a otros acontecimientos conexos, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares entre refugiados del Sáhara Occidental que vivían en los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus familiares en el Territorio, se había realizado con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia, en su calidad de país de asilo. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالتطورات الأخرى بشأن الموضوع، أخطر الأمين العام المجلس أن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح بالتعاون التام من الطرفين ومن الجزائر بصفتها بلد اللجوء. |
Respecto de otros acontecimientos, el Secretario General informó al Consejo de que la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares entre refugiados del Sáhara Occidental que vivían en los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus familiares en el Territorio se había llevado a cabo con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia, en su calidad de país de asilo. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالمستجدات الأخرى، أبلغ الأمين العام المجلس أن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح بفضل التعاون الكامل من قبل الطرفين، فضلا عن تعاون الجزائر بوصفه بلد اللجوء. |