"de país menos adelantado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص بأقل البلدان نمواً
        
    • من أقل البلدان نموا
        
    • من أقل البلدان نمواً
        
    • في فئة أقل البلدان نموا
        
    • البلد الأقل نمواً وذلك
        
    • من قائمة أقل البلدان نموا
        
    • بلد ما في قائمة أقل البلدان نمواً
        
    • ضمن أقل البلدان نموا
        
    • أقل البلدان نموا لتصبح
        
    • من حالة أقل البلدان نموا
        
    LA CONDICIÓN DE PAÍS MENOS ADELANTADO: LOS BENEFICIOS EFECTIVOS Y LA CUESTIÓN DE LA EXCLUSIÓN DE LA LISTA UN الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعلية ومسألة التخريج
    TD/B/49/7 La condición de país menos adelantado: los beneficios efectivos y la cuestión de la exclusión de la lista UN الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعالة ومسألة التخريج TD/B/49/7
    Mi Gobierno insta al Consejo Económico y Social a que aplace hasta el año 2000 el examen por el Comité de la condición de país menos adelantado de Vanuatu. UN وتحث حكومتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إرجاء استعراض اللجنة لمركز فانواتو كبلد من أقل البلدان نموا حتى سنة ٠٠٠٢.
    La salida del 50% de ellos de la categoría de país menos adelantado era un objetivo alcanzable. UN وأضاف قائلا إن رفع 50 في المائة من أقل البلدان نموا من القائمة التي تضمها هو هدف قابل للتحقيق.
    Cabo Verde, en calidad tanto de país menos adelantado como de pequeño Estado insular en desarrollo, está sumamente interesado en cooperar con la Oficina para garantizar la satisfactoria aplicación de los Programas de Acción de Barbados y de Bruselas. UN كما أن الرأس الأخضر باعتباره من أقل البلدان نمواً ودولة نامية جزرية صغيرة في آن معاً يمتلك دافعاً قوياً للتعاون مع المكتب لكفالة تنفيذ برنامجي عمل بربادوس وبروكسل تنفيذاً ناجحاً.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    9. Subraya la necesidad de que la UNCTAD siga prestando asistencia técnica a los países menos adelantados en las actividades que éstos realizan para determinar las medidas de apoyo internacional más eficaces teniendo en cuenta la condición de país menos adelantado y promover así el progreso estructural de sus economías; UN 9 - يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛
    La presente nota se ha preparado para facilitar el debate que tendrá lugar en el 50º período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre los beneficios derivados efectivamente de la condición de país menos adelantado. UN أعدت هذه المذكرة لتيسير النقاش الذي سيدور خلال الدورة العادية الخمسين لمجلس التجارة والتنمية حول المزايا المستمدة فعلاً من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً.
    b) La condición de país menos adelantado: los beneficios efectivos y la cuestión de la exclusión de la lista. UN (ب) الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعالة ومسألة التخريج.
    b) La condición de país menos adelantado: los beneficios efectivos y la cuestión de la exclusión de la lista UN (ب) الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعالة ومسألة الحذف مــــن قائمة أقل البلدان نموا
    b) La condición de país menos adelantado: los beneficios efectivos y la cuestión de la exclusión de la lista. UN (ب) الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً: المزايا الفعالة ومسألة التخريج.
    La Federación de Rusia reconoció los graves problemas a los que se enfrentaba Nepal, dada su condición de país menos adelantado. UN وأقر الاتحاد الروسي بالتحديات الخطيرة التي تواجهها نيبال باعتبارها من أقل البلدان نموا.
    En su condición de país menos adelantado y país en desarrollo sin litoral, Nepal afronta desafíos constantes, especialmente la limitación de recursos. UN وتواجه نيبال، بوصفها من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية غير الساحلية، تحديات مستمرة، خصوصا عقبة ضآلة الموارد.
    Su exclusión prematura de la lista puede menoscabar el programa de reforma económica que ha emprendido el Gobierno; por consiguiente, la delegación de Singapur apoya la petición de Vanuatu de que se aplace hasta el año 2000 el examen de su condición de país menos adelantado. UN ورفع اسم فانواتو من القائمة قبل أوانه قد يشكل نكسة لبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي تقوم به الحكومة؛ لذا فإن وفده يعرب عن تأييده لطلب فانواتو إرجاء استعراض مركزها كواحد من أقل البلدان نموا إلى عام ٢٠٠٠.
    En realidad, nuestros éxitos en el desarrollo nacional hasta la fecha han dependido en gran medida de la financiación en condiciones favorables y de la asistencia para el desarrollo que recibimos en nuestra condición de país menos adelantado. UN والواقع أن أوجه النجاح التي حققناها في التنمية الوطنية حتى الآن اعتمدت بدرجة كبيرة على التمويل بشروط تساهلية والمساعدة الإنمائية التي حصلنا عليها بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا.
    La ASEAN respalda también la pronta adhesión de la República Democrática Popular Lao a la OMC en calidad de país menos adelantado. UN وتؤيد الرابطة أيضاً الانضمام المبكر لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى منظمة التجارة العالمية بوصفها من أقل البلدان نمواً.
    51. Bangladesh destacó los problemas que experimentaba Lesotho por su calidad de país menos adelantado. UN 51- وسلطت بنغلاديش الضوء على التحديات التي تواجهها ليسوتو بوصفها بلداً من أقل البلدان نمواً.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    Las medidas y ventajas asociadas a la condición de país menos adelantado deben eliminarse por etapas, de conformidad con su estrategia para la transición gradual, teniendo en cuenta la particular situación de desarrollo de cada país. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا تمشيا مع استراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة لكل بلد من هذه البلدان.
    9. Subraya la necesidad de que la UNCTAD siga prestando asistencia técnica a los países menos adelantados en las actividades que éstos realizan para determinar las medidas de apoyo internacional más eficaces teniendo en cuenta la condición de país menos adelantado y promover así el progreso estructural de sus economías; UN 9- يؤكد الحاجة إلى استمرار تقديم المساعدة التقنية من الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحديد أكثر تدابير الدعم الدولية فعالية إزاء وضع البلد الأقل نمواً وذلك بهدف إحداث ما يؤدي إلى إحراز تقدم بنيوي في اقتصاداتها؛
    El objetivo del Gobierno es que la República Democrática Popular Lao deje de pertenecer a la categoría de país menos adelantado para 2020. UN وتهدف الحكومة إلى إخراج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    (Por nivel de ingresos y condición de país menos adelantado) UN (حسب مستوى الدخل في البلد وما إذا كان البلد مصنفا ضمن أقل البلدان نموا)
    En menos de 40 años la República de Corea salió de la condición de país menos adelantado para convertirse en la nación muy desarrollada e industrializada que es hoy. UN وفي أقل من 40 عاما، صعدت جمهورية كوريا من مركز أحد أقل البلدان نموا لتصبح دولة صناعية ومتقدمة النمو على مستوى عال.
    En 2004, la Asamblea General reconoció que la transición de la condición de país menos adelantado a país excluido de esa lista puede ser difícil y precaria. UN في عام 2004، أقرت الجمعية العامة بأن الانتقال من حالة أقل البلدان نموا إلى حالة بخلاف ذلك مسألة قد تكون صعبة ومحفوفة بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more