"de países de américa latina" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بلدان أمريكا اللاتينية
        
    • لبلدان أمريكا اللاتينية
        
    • في بلدان أمريكا اللاتينية
        
    • الواردة من أمريكا الﻻتينية
        
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006.
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007.
    Durante 1995, un conjunto de países de América Latina y el Caribe ha mantenido el resultado fiscal dentro de un entorno aceptable. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة.
    Por esta razón, desde 2005 la Fundación ha promovido, junto con asociados locales, la creación de una red de desarrollo de organizaciones no gubernamentales de países de América Latina y España. UN ولذلك شجعت المؤسسة منذ عام 2005 جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين، إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا.
    Propósito y objetivos: participar en proyectos y programas de intercambios comerciales y de cooperación en colaboración con instituciones públicas y privadas de países de América Latina. UN الغرض والأهداف: الاشتراك في مشاريع و/أو برامج التبادل التجاري والتعاون بالاشتراك مع المؤسسات العامة والخاصة في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Los recursos locales siguen concentrados en un pequeño grupo de países de América Latina y el Caribe. UN ولا تزال الموارد المحلية متركزة في مجموعة صغيرة من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Su Federación ha tomado medidas para asegurar que el mayor número posible de países de América Latina ratifique la Convención. UN واتخذت إجراءات لضمان أن يصدق أكبر عدد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية على الاتفاقية.
    La organización New Experiences for Refugees Women, de Toronto, recibió 53.010 dólares para continuar prestando servicios similares a mujeres refugiadas de países de América Latina. UN وحصلت ' التجارب الجديدة للاجئات في تورنتو ' على مبلغ ٠١٠ ٥٣ دولار لمواصلة توفير خدمات مشابهة للاجئات من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Durante 1995, un conjunto de países de América Latina y el Caribe ha mantenido el resultado fiscal dentro de un entorno aceptable, que no ha generado presiones sobre el crédito interno. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة مع عدم إحداث ضغوط على الائتمان المحلي.
    Un grupo cada vez más numeroso de países de América Latina y el Caribe han comenzado a adoptar políticas dirigidas a estimular la entrada de capitales a más largo plazo. UN وقد بدأ عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اعتماد سياسات ترمي إلى تشجيع تدفقات رأس المال على المدى الطويل.
    Dos mil estudiantes de países de América Latina y el Caribe se forman como médicos en la Escuela Latinoamericana de Medicina. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٢ طالب من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يدرسون لكي يصبحوا أطباء في كلية الطب اﻷمريكية اللاتينية.
    La red está integrada por más de 400 organizaciones no gubernamentales, esto es, más de 250.000 participantes de países de América Latina y el Caribe. UN وتضم الشبكة ما يزيد على 400 منظمة غير حكومية، أي ما يزيد على 000 25 مشترك من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se informó a la Reunión de las iniciativas que se estaban adoptando en una serie de países de América Latina y el Caribe, incluidos dos proyectos que se estaban ejecutando en la Argentina y el Perú. UN وأُبلغ الاجتماع بمبادرات يجري اتخاذها حاليا في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي، منها مشروعان يُضطلع بهما في الأرجنتين وبيرو.
    Además, la mayor parte de las respuestas recibidas procedían de países de América Latina y Europa oriental y occidental, lo cual dificultaba la presentación de un informe geográficamente equilibrado. UN ذلك بالإضافة إلى أن أغلبية الردود وردت من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا الشرقية والغربية، مما جعل من الصعب تقديم تقرير متوازن جغرافياًَ.
    Por último, un grupo de países de América Latina y el Caribe propuso la creación de un grupo de tareas sobre producción sostenible en microempresas y empresas pequeñas y medianas. UN وأخيرا، اقترحت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إنشاء فرقة عمل معنية بالإنتاج المستدام في المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    En su presentación, el Grupo de Río de países de América Latina y el Caribe indicó lo siguiente: UN 16 - وأشارت مجموعة ريو لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بيانها() إلى ما يلي:
    Por ejemplo, la OIT publicó un documento de investigación titulado Resilience in a Downturn: the Power of Financial Cooperatives, así como seis estudios de países de América Latina sobre la situación de las cooperativas. UN فعلى سبيل المثال، نشرت منظمة العمل الدولية ورقة بحثية بعنوان: المرونة في أوقات التراجع الاقتصادي: مصادر القوة في التعاونيات المالية، وكذلك ست دراسات قطرية لبلدان أمريكا اللاتينية بشأن حالة التعاونيات.
    15. Los pueblos romaníes de España, las minorías romaníes de países de América Latina y los representantes de las aldeas beduinas de Israel solicitaron a sus respectivos gobiernos que los reconocieran. UN 15- وطلب ممثلو شعب الغجر في إسبانيا وأقليات الغجر في بلدان أمريكا اللاتينية وقرى البدو في إسرائيل من حكوماتهم الاعتراف بهم.
    Una gran proporción del restante 48% de las tierras permanece en manos de unos pocos terratenientes, y una zona fue utilizada por el cuerpo de infantería de marina para establecer un radar con el presunto objetivo de prevenir el tráfico de drogas, pero que, en realidad, se utiliza con fines militares y para operaciones de vigilancia de países de América Latina. UN وقال إن قدراً كبيراً من نسبة الـ 48 في المائة الباقية من الأراضي لا تزال في أيدي بضعة ملاك وقال إن منطقة منها قد استخدمتها مشاة البحرية لإقامة رادار والمفروض أنها تُستخدَم لمنع تهريب المخدرات بيد أنها في الحقيقة تُستخدَم لأغراض عسكرية ولمراقبة العمليات في بلدان أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more