"de países de ingresos medianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البلدان المتوسطة الدخل
        
    • في البلدان المتوسطة الدخل
        
    • مركز البلدان المتوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • من البلاد المتوسطة الدخل
        
    • الدول المتوسطة الدخل
        
    • من البلدان ذات الدخل
        
    Botswana pertenece a la categoría de países de ingresos medianos altos. UN تُصنف بوتسوانا في الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    Señaló que, en septiembre de 2010 el Banco Mundial la había colocado en el grupo de países de " ingresos medianos altos " . UN وأشارت إلى أن البنك الدولي صنَّفها اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2010 ضمن الشريحة العليا من البلدان " المتوسطة الدخل " .
    Al mismo tiempo, se subrayó que muchos bancos centrales de países de ingresos medianos tenían que intervenir en el mercado de divisas para evitar la apreciación excesiva de la moneda. UN وفي الوقت ذاته، تم التأكيد على أنه كان يتعين على العديد من المصارف المركزية في البلدان المتوسطة الدخل أن تتدخل في سوق الصرف تفادياً للمغالاة في رفع قيمة العملة.
    También se observó que uno de los objetivos de la Comisión, en el marco de su estrategia, era lograr que los países alcanzaran la condición de países de ingresos medianos. UN 114 - ولوحظ أيضا أن أحد أهداف اللجنة كجزء من استراتيجيتها هو الارتقاء بالبلدان إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    En este informe se adopta la definición de países de ingresos medianos del Banco Mundial con carácter ad hoc. UN ويعتمد هذا التقرير تعريف البنك الدولي للبلدان المتوسطة الدخل كأساس مخصوص.
    Un número de países que tradicionalmente recibían ayuda ahora son países de ingresos medianos, y, teniendo en cuenta las fuertes tasas de crecimiento en muchas partes del mundo, muchos otros están pasando a la categoría de países de ingresos medianos. UN فعدد من البلدان التي تتلقى معونة بصورة تقليدية أصبحت الآن ذات دخل متوسط، وفي ضوء معدلات النمو المرتفعة في أجزاء عديدة من العالم، فإن العديد من البلدان الأخرى تتحول إلى وضع البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Las observaciones recientes de los nuevos compromisos de asociación con una serie de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos indican que es probable que las contribuciones financieras se reflejen inicialmente en los recursos no básicos. UN وتشير الملاحظات الأخيرة لتعاقدات الشراكة الجديدة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية إلى أنه من المرجح أن تنعكس المساهمات المالية مبدئيا في الموارد غير الأساسية.
    La labor en las esferas de planificación es esencial en una región de países de ingresos medianos y países contribuyentes netos, que pueden estar menos inclinados a aceptar la ayuda de los donantes y, por tanto, menos preocupados por la eficacia de la ayuda. UN ويعد العمل في المجالات العملية أعلاه أساسياً في منطقة من البلدان المتوسطة الدخل والمساهمة الصافية التي قد تكون أقل رغبة في قبول معونة الجهات المانحة، وأقل اهتماماً بفعالية المعونة.
    Se muestran complacidos con el trabajo del Fondo para ampliar la base de recursos, que incluye contribuciones de países de ingresos medianos. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها للأعمال التي يقوم بها الصندوق لتوسيع نطاق قاعدة موارده، والتي شملت مساهمات من البلدان المتوسطة الدخل.
    Se muestran complacidos con el trabajo del Fondo para ampliar la base de recursos, que incluye contribuciones de países de ingresos medianos. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها للأعمال التي يقوم بها الصندوق لتوسيع نطاق قاعدة موارده، والتي شملت مساهمات من البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ejemplo, a fines de 1993 un número significativo de países de ingresos medianos gravemente endeudados entre los que se contaban Bolivia, el Camerún, el Congo, Jamaica, Jordania, Marruecos, el Perú y la República Árabe Siria, adeudaban más del 40% de su deuda a acreedores oficiales bilaterales. UN ففي نهاية عام ١٩٩٣ كان هناك عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل والشديدة المديونية، مثلا، مدين بأكثر من ٤٠ في المائة من ديونها لدائنين ثنائيين من القطاع الرسمي، منها الاردن وبوليفيا وبيرو وجامايكا والجمهورية العربية السورية والكاميرون والكونغو والمغرب.
    Pese a que han disminuido marcadamente los fondos de participación en la financiación de los gastos por haber finalizado grandes proyectos en el Brasil que se sufragan con esos fondos, esa modalidad de financiación seguirá siendo importante, ya que se pondrá en práctica en un mayor número de países de ingresos medianos. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض كبير في أموال تقاسم التكاليف، بسبب إكمال مشاريع رئيسية مقتسمة التكاليف في البرازيل، سيظل تقاسم التكاليف يمثل طريقة تمويلية هامة مع توسيع هذا النهج ليشمل المزيد من البلدان المتوسطة الدخل.
    Hubo varios oradores que dijeron que una serie de países de ingresos medianos estaban experimentando un fuerte crecimiento económico, y que había aumentado considerablemente su peso en la economía mundial. UN 34 - وأفاد عدة متحدثين بأن عددا من البلدان المتوسطة الدخل تشهد نموا اقتصاديا مرتفعا، وبأن وزنها في الاقتصاد العالمي قد زاد زيادة كبيرة.
    14. Reconoce que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo esencial para un grupo de países de ingresos medianos y que cumple una función en las esferas seleccionadas, teniendo en cuenta las necesidades y los recursos internos de esos países; UN " 14 - تقرّ بأن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لعدد من البلدان المتوسطة الدخل وأنها تؤدي دورا في مجالات ذات أهداف محددة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية؛
    Los oradores acogieron con beneplácito el mayor énfasis puesto por el UNICEF en establecer asociaciones más estratégicas, entre ellas las relaciones con nuevos donantes, incluidos los de países de ingresos medianos y países en desarrollo; las asociaciones mundiales del sector público y el privado; las instituciones de Bretton Woods; el sector privado; y otros donantes, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه الشراكات إقامة علاقات مع الجهات المانحة الناشئة بما في ذلك تلك الموجودة في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان النامية؛ والشراكات العالمية بين القطاعين العام والخاص؛ ومؤسسات بريتون وودز؛ والقطاع الخاص، والجهات المانحة الأخرى؛ سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    El uso nocivo del alcohol tiene consecuencias especialmente negativas en el número cada vez mayor de países de ingresos medianos. UN 16 - ويستأثر الاستعمال الضار للكحول بنسبة مرتفعة بشكل استثنائي من الوفيات في البلدان المتوسطة الدخل الآخذ عددها في ازدياد.
    También se observó que uno de los objetivos de la Comisión, en el marco de su estrategia, era lograr que los países alcanzaran la condición de países de ingresos medianos. UN 11 - ولوحظ أيضا أن أحد أهداف اللجنة كجزء من استراتيجيتها هو الارتقاء بالبلدان إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    La mayoría de las transferencias hechas desde los países en desarrollo procedía de países de ingresos medianos altos, cuyas salidas netas de recursos aumentaron en 85.000 millones de dólares hasta alcanzar 580.000 millones en 2011. UN وخرج معظم عمليات الانتقال من البلدان النامية، من الشريحة العليا للبلدان المتوسطة الدخل التي زادت تدفقاتها الصافية بمبلغ 85 بليون دولار لتصل إلى مستوى 580 بليون دولار في عام 2011.
    En ese período el PIB per capita de Mauricio se triplicó o más en valores reales, con tasas de crecimiento que tuvieron un rendimiento superior constante al crecimiento medio mundial y de países de ingresos medianos. UN وخلال تلك الفترة، ازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس بأكثر من ثلاثة أمثال من حيث القيمة الحقيقية، وفاقت معدلات النمو باستمرار متوسط النمو العالمي ونمو البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El nuevo programa de acción adoptado en ese Conferencia refleja claramente nuestra ambición compartida de garantizar que la mitad de esos países pasen a la categoría de países de ingresos medianos en 2020. UN إن برنامج العمل المعتمد في ذلك المؤتمر يعكس بوضوح طموحنا المشترك إلى كفالة انتقال نصف تلك البلدان إلى فئة الدول المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    Una cantidad de países de ingresos medianos y bajos ya han dado pasos exitosos para estructurar su Piso de Protección Social. UN وقد اتخذ عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تدابير ناجحة لإنشاء حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more