"de países donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلدان المانحة
        
    • من البلدان المانحة
        
    • للبلدان المانحة
        
    • من بلدان مانحة
        
    • من المانحين
        
    • في البلدان المانحة
        
    • عن البلدان المانحة
        
    • الدول المانحة
        
    • من جانب البلدان المانحة
        
    • البلدان المانحة والمؤسسات
        
    • المتبرعين لها
        
    • فيها البلدان المانحة
        
    • وبلدان مانحة
        
    • البلدان المانحة على السواء
        
    • البلدان المانحة من
        
    En el informe también se proporcionan estadísticas compendiadas sobre adquisición, en particular de países en desarrollo y de Países Donantes importantes insuficientemente utilizados. UN كما يقدم التقرير إحصاءات موجزة عن المشتريات، لا سيما من البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية.
    Mi Gobierno valora enormemente el apoyo y la ayuda que la comunidad internacional de Países Donantes y las organizaciones internacionales brindaron a Mongolia. UN وتقدر حكومتي بشدة الدعم والمساعدة الممنوحين إلى منغوليا من المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    Pese a las dificultades del Programa y a los inconvenientes que se examinan infra, las actividades operacionales del Programa han merecido la aprobación de Países Donantes y receptores por igual. UN ورغم صعوبات البرنامج وأوجه قصوره المستعرضة أدناه، تلقى أنشطة البرنامج التنفيذية تقديرا من قبل البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء. ألف - المساعدة القانونية
    Algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de Países Donantes. UN ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة.
    Varias delegaciones de Países Donantes expresaron su preocupación porque las esferas de concentración fueran demasiado amplias y señalaron que era necesario centrarse, en particular, en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo a nivel provincial. UN وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات.
    Para poder aplicar con éxito su plan nacional, Azerbaiyán necesitaría más asistencia del PNUFID, así como de otros órganos internacionales y de Países Donantes. UN وتحتاج أذربيجان للنجاح في تنفيذ خطتها الوطنية إلى مساعدات أخرى من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن غيره من الهيئات الدولية والبلدان المانحة.
    Muchos representantes de alto nivel de Países Donantes y de países en que se ejecutan programas se reunieron para examinar la función, la actuación y el futuro del PNUD. UN وحضر الاجتماع العديد من الممثلين الرفيعي المستوى من البلدان المشمولة بالبرنامج والبلدان المانحة لمناقشة دور البرنامج الإنمائي وأدائه ومستقبله.
    Reunión ministerial internacional de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y representantes de Países Donantes y de instituciones financieras y de desarrollo sobre la cooperación en materia de transporte de tránsito UN الاجتماع الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية للتعاون في مجال النقل العابر
    Otra delegación señaló que el establecimiento de un programa para abordar el problema del humo y la bruma transfronterizos en la región de Asia sudoriental tenía que complementarse con medidas concretas que contaran con la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes y de Países Donantes. UN وأشار وفد آخر إلى أن إنشاء برنامج لمعالجة مشكل الدخان والسديم عبر الحدود في منطقة جنوب شرق آسيا ينبغي أن يعقبه عمل ملموس بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والبلدان المانحة.
    en materia de Transporte de Tránsito Resultados de la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras UN نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación UN المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Credenciales de los representantes ante la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en Materia de Transporte de Tránsito UN وثائق تفويض الممثلين لدى المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    La Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en Materia de Transporte de Tránsito, UN إن المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر،
    La Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, UN إن المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر،
    Comité preparatorio intergubernamental de la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la UN اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية للمؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de Países Donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de Países Donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Sería muy preferible que el equipo de evaluación estuviera compuesto por miembros de Países Donantes y receptores. UN ومن المفضل جدا أن يتكون فريق التقييم من أعضاء من البلدان المانحة والمستفيدة.
    Si también participan representantes de Países Donantes, tales conferencias anuales serán sin duda decisivas para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN فإذا حضر كذلك ممثلون للبلدان المانحة هذه المؤتمرات السنوية، فإنها ستكون دون شك مفيدة في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de Países Donantes de la Unión Europea. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    En 1998 la había examinado el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la estrategia de financiación y no había recibido apoyo de un gran número de Países Donantes y países en los que se ejecutaban programas. UN فقد جرت مناقشته في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمضي بالتمويل في سنة 1998، ولم يحظ بتأييد عدد كبير من المانحين والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Sigue siendo decisiva la función que corresponde a las organizaciones multilaterales, así como a organismos de Países Donantes, en la prestación de asistencia para cubrir los costos iniciales de organización y los gastos corrientes, proporcionar formación y fomentar la capacidad. UN ويظل دور المنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الكائنة في البلدان المانحة حاسما فيما يختص بالمساعدة على تحمل تكاليف مرحلة الإنشاء الأوَّلي والتكاليف الجارية وفيما يختص بالتدريب وبناء القدرات.
    Con su apoyo, este año tuvo lugar la quinta reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de Países Donantes e instituciones financieras y de desarrollo. UN وفي هذا العام عُقد، بدعم منهما، الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وممثلين عن البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية.
    En lo que respecta a la comunidad internacional, se reunió con jefes de misión de Países Donantes, representantes de organismos especializados y personal de organizaciones no gubernamentales. UN وقابل الممثل، على صعيد المجتمع الدولي، رؤساء بعثات الدول المانحة وممثلي الوكالات المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    El Comité manifestó su reconocimiento por las aportaciones de fondos de Países Donantes y de la Unión Europea (EU) al Cuerpo de Policía Palestina y a diversos proyectos de desarrollo necesarios. UN ونوهت مع التقدير بالمساهمة باﻷموال من جانب البلدان المانحة والاتحاد اﻷوروبي للشرطة الفلسطينية وكذلك إلى مختلف المشاريع اﻹنمائية الضرورية.
    Tránsito y de Representantes de Países Donantes UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية
    Por su parte, en 2008 el Banco Mundial estableció los fondos de inversión en el clima, que cuentan con una representación equilibrada de Países Donantes y beneficiarios, pero que no están oficialmente vinculados con la Convención Marco. UN كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية.
    Estos seminarios reúnen a representantes de los gobiernos de una determinada subregión, de Países Donantes y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas con objeto de estudiar las posibilidades aún existentes en la subregión para aplicar la Convención y las medidas que podrían adoptarse durante el período provisional. UN وهي تجمع ممثلي حكومات دون إقليم معين، وبلدان مانحة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية ذات صلة لمناقشة امكانيات تنفيذ الاتفاقية في دون اﻹقليم وأيضا العمل الذي جرى القيام أثناء الفترة الفاصلة.
    Su delegación espera con interés el informe de la misión de evaluación que recientemente ha visitado el Ecuador en relación con la primera fase de ejecución del programa integrado que la ONUDI ha establecido para su país, así como la pronta definición de la segunda fase, que necesitará financiación tanto de la ONUDI como de Países Donantes. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير بعثة التقييم التي زارت إكوادور مؤخرا بخصوص المرحلة الأولى لتنفيذ البرنامج المتكامل الذي حددته اليونيدو لبلده، وإلى التحديد العاجل للمرحلة الثانية، التي ستتطلب تمويلا من اليونيدو ومن البلدان المانحة على السواء.
    El PNUD indicó que estaba contribuyendo a facilitar la relación de la Nueva Alianza con la sociedad civil y a alentar las inversiones de Países Donantes no pertenecientes al Grupo de los Ocho. UN ذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يساعد على تيسير العلاقة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع المجتمع المدني وعلى تشجيع البلدان المانحة من غير بلدان مجموعة الـ 8 على الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more