"de países no representados o" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البلدان غير الممثلة أو
        
    • من البلدان الممثلة
        
    • من البلدان غير الممثلة والبلدان
        
    • من البلدان غير الممثلة والممثلة
        
    • الدول غير الممثلة أو
        
    Se están examinando las siguientes medidas recomendadas, destinadas a aumentar la contratación de mujeres de países no representados o insuficientemente representados: UN وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية:
    Durante 2002, se seleccionaron para las vacantes que se estaban estudiando 13 candidatos de países no representados o insuficientemente representados. UN وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض.
    Es preciso poner más empeño en la contratación a partir de países no representados o insuficientemente representados. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que se aseguraran de que en los acuerdos negociados con los países donantes para llevar a cabo programas de expertos asociados o funcionarios subalternos se incluyera un componente para la financiación de candidatos de países no representados o infrarrepresentados. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    En total, el 40,7 % de los departamentos alcanzó la meta de lograr que por lo menos el 25% de los nuevos funcionarios procedieran de países no representados o insuficientemente representados. UN وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    A nivel operativo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos creó en 2009 una unidad de extensión para aumentar la contratación de las mujeres y el personal de países no representados o insuficientemente representados. UN 121 - وعلى المستوى العملي، أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية عام 2009 وحدة للتواصل بهدف زيادة استقدام النساء والموظفين عموما من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا.
    Asimismo, habrá que examinar y evaluar las técnicas de preparación de listas de candidatos de las misiones de búsqueda y contratación de personal directivo a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. UN وسيجري أيضا فحص، وتقييم، تقنيات وضع قوائم المرشحين والبعثات التنفيذية للبحث والتعيين وذلك بغية تحسين استيعاب الموظفين المؤهلين بدرجة عالية من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    No obstante, señala que estos esfuerzos se han limitado en gran parte a alentar a los directores de programas a que contraten a candidatos de países no representados o infrarrepresentados. UN بيد أن هذه الجهود اقتصرت عموما على تشجيع مديري البرامج على توظيف مرشحين من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    c) Evaluar en qué medida se logra con el programa obtener candidatos de países no representados o insuficientemente representados; UN (ج) تقييم مدى نجاح البرنامج في اجتذاب المرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Se considera que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. UN ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o poco representados. UN ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. UN ورأى أن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Se consideró que esa medida contribuiría a atraer a la esfera de los derechos humanos a jóvenes profesionales calificados de países no representados o insuficientemente representados. UN ورُئي أن من شأن هذا التدبير أن يسهم في جذب موظفين فنيين مبتدئين مؤهلين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Si bien esas medidas han ayudado a corregir ese desequilibrio en la Oficina del Alto Comisionado, es preciso aumentar más la proporción de funcionarios procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN وعلى الرغم من أن تلك التدابير قد ساعدت في معالجة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية، فإن التمثيل من البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا يحتاج للمزيد من التحسين.
    En el momento de la selección se dé preferencia a los candidatos de países no representados o insuficientemente representados, a igualdad de cualificaciones y competencias; UN وتُعطى الأفضلية في وقت الاختيار للمرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً، في حال تكافؤ المؤهلات والكفاءات؛
    46. Entre los indicadores de los resultados de estas medidas cabe mencionar un mayor conocimiento de la labor de la Organización entre los jóvenes profesionales de países no representados o insuficientemente representados. UN ٤٦ - وسوف تشمل مؤشرات اﻷداء ما يلي: نشر الوعي بأعمال المنظمة بين صغار الموظفين الفنيين من البلدان غير الممثلة أو قليلة التمثيل.
    7. Insta al Secretario General a que, en forma compatible con el Artículo 101 de la Carta, aumente el número de mujeres de países en desarrollo empleadas en la Secretaría, en particular de las procedentes de países no representados o insuficientemente representados, así como de países que tienen una baja representación de mujeres, incluidos los países con economía en transición; UN ٧ - تحث اﻷمين العام أن يعمل، بما يتفق مع المادة ١٠١ من الميثاق، على زيادة عدد النساء العاملات في اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا ومن البلدان التي تحظى بتمثيل منخفض من النساء، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que se aseguraran de que en los acuerdos negociados con los países donantes para llevar a cabo programas de expertos asociados o funcionarios subalternos se incluyera un componente para la financiación de candidatos de países no representados o infrarrepresentados. UN ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين أن يتأكدوا من أن الاتفاقات المتفاوض بشأنها مع آحاد البلدان المانحة بخصوص برامج الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المبتدئين تشمل عنصر تمويل للمرشحين من البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان غير الممثلة.
    Pasantías y préstamos no reembolsables 45. Se propone la inclusión en el actual programa de pasantías de jóvenes profesionales de países no representados o insuficientemente representados, en el marco de un nuevo programa de becas. UN ٤٥ - ثمة اقتراح بتوسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي الحالي بإضافة برنامج جديد للزمالات يشمل صغار الموظفين الفنيين من البلدان غير الممثلة والبلدان قليلة التمثيل.
    Durante el bienio, la contratación de candidatos de países no representados o insuficientemente representados ascendió al 28% del total, con lo cual se superó la meta del 20%. UN 420 - أثناء فترة السنتين، بلغت النسبة المئوية لتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصاً 28 في المائة من مجموع من تمّ توظيفهم، أي بما يتجاوز النسبة المستهدفة البالغة 20 في المائة.
    Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. UN وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more