"de pacientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرضى
        
    • للمرضى
        
    • مريض
        
    • مرضى
        
    • لمرضى
        
    • بالمرضى
        
    • الايوائية
        
    • مريضاً
        
    También están en peligro las vidas de pacientes en largas listas de espera para operaciones quirúrgicas desde el verano de 1992. UN كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢.
    Se complementa así el apoyo de la OPS en las esferas del saneamiento y el tratamiento de pacientes. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    No es posible impedir el aumento del número de pacientes que sufren de infarto del miocardio debido a la escasez crónica de medicamentos. UN ولا يمكن منع حدوث زيادة في عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المتعلقة بعضلة القلب نظرا للنقص المزمن في اﻷدوية.
    En los 123 servicios de consulta externa del Organismo se recibieron 6,6 millones de visitas de pacientes. UN وتعاملت شبكة الوكالة التي تضم ١٢٣ مرفقا صحيا للمرضى الخارجيين مع ٦,٦ ملايين زيارة مريض.
    Prestó servicios médicos a más de 1,5 millones de pacientes en 34 países. UN قدمت خدمات طبية لأكثر من 1.5 مليون مريض في 34 بلداً.
    Hay 14.501 pacientes en los grupos de discapacidad 1 y 2, es decir, el 36,2% del total de pacientes registrados. UN وهناك 501 14 مرضى من شريحتي العجز 2.1، أو 36.2 في المائة من مجموع عدد المرضى المسجلين.
    A consecuencia de la tensión crónica reinante, aumenta el número de pacientes con hipertensión arterial. UN ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني.
    i) 2,7 millones de dólares en suministros médicos a consecuencia de un mayor número de visitas de pacientes y de aumento de los precios; UN `1 ' 2.7 مليون دولار لتغطية الزيادة الناشئة في تكاليف اللوازم الطبية عن زيادة عدد زيارات المرضى والزيادة في الأسعار؛
    Además de funcionar como hospital de remisión, cumple importantes servicios de atención de pacientes externos. UN وإلى جانب عملها كمستشفى إحالة، فإنها تتولى تشغيل قسم المرضى الخارجيين المزدحم جدا.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    Una de las razones fue la variación en las prioridades que los distintos municipios asignaban a los diferentes grupos de pacientes. UN وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى.
    Si se permite a los países en desarrollo producir medicamentos baratos, aumentaría el número de pacientes que podrían recibir medicinas sistemáticamente. UN وقال إن السماح للبلدان النامية بإنتاج الأدوية الرخيصة سيزيد من أعداد المرضى الذين يمكنهم تناول الأدوية بشكل مستمر.
    Cada mes varios cientos de pacientes recabaron tratamiento en el extranjero, pero muchos no recibieron permiso para salir de Gaza. UN وسعى عدة مئات من المرضى شهريا للحصول على العلاج في الخارج، لكن الكثيرين منُعوا من مغادرة غزة.
    Aquí están los datos de supervivencia de pacientes de 8 tipos de cáncer diferentes. TED إذن ها هي معدلات بقاء المرضى من 8 أنواع مختلفة من السرطان.
    ¿Cómo llegamos al punto de que los médicos de los seguros médicos son responsables por la muerte de pacientes? Open Subtitles كيف وصلنا إلى النقطة الأطباء وشركات التأمين الصحي في الحقيقة يكون مسؤل عن موت المرضى ؟
    Instituciones terapéuticas para el tratamiento de pacientes durante largos períodos UN المؤسسات العلاجية للمرضى على الأمد الطويل
    No obstante, algunos estudios clínicos revelaron que puede entrañar riesgos de dependencia y de abuso, particularmente cuando se trata de pacientes que ya tienen un historial de abuso de sustancias. UN بيد أن بعض الدراسات الإكلينيكية أشارت إلى أن الأمينيبتين لـه إمكانيات للارتهان والتعاطي على السواء، خصوصا بالنسبة للمرضى الذين لديهم تاريخ سابق في تعاطي المخدرات.
    A nivel de todo el Organismo, las clínicas de salud del OOPS recibieron casi 6,1 millones de visitas de pacientes durante el período que se examina. UN وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض.
    En 1992, el número de pacientes por médico era de 118, que ascendía a más de 200 en algunas clínicas. UN وفي عام ١٩٩٢، كان معدل عدد المرضى للطبيب الواحد ١١٨ مريضا، وقد وصل العدد في عدة عيادات الى ما يربو على ٢٠٠ مريض.
    Teníamos un trato. Tu me das registros de pacientes que pueda facturar. Open Subtitles كان لدينا اتفاق واضح انتِ تزودينني بفواتير مرضى استطيع صرفها
    Hasta la fecha se han efectuado 14 evacuaciones médicas de pacientes grecochipriotas y 6 evacuaciones médicas de pacientes turcochipriotas; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛
    A menudo tenía que cuidar de pacientes con trauma craneal. TED وغالباً كان عليّ العناية بالمرضى المصابين بصدمات في الرأس.
    Los resultados de los servicios de desintoxicación se habían evaluado en uno de cada tres o hasta uno de cada cinco Estados que presentaron informes, según el contexto, sobre todo en el caso de los servicios sociales o los servicios de tratamiento especializado de la toxicomanía de pacientes internos o ambulatorios. UN وأجري تقييم لنتائج خدمات التطهير من السموم في عدد يتراوح ما بين واحدة من بين كل ثلاث وواحدة من بين كل خمس من دول مبلّغة، حسب الاطار، وفي الأغلب ضمن الخدمات الاجتماعية أو الخدمات المتخصصة للعلاج من الإدمان في المؤسسات الايوائية وغير الايوائية.
    He tratado a millares de pacientes sin perder a ninguna. Open Subtitles لقد عالجتُ آلاف الحالات، ولم أفقد مريضاً واحداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more