"de padre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأب
        
    • من أب
        
    • من الآباء
        
    • من الأب
        
    • من الأباء
        
    • لآباء
        
    • كأب
        
    • من والد
        
    • من آباء
        
    • لوالد
        
    • أبينا
        
    • دور الأب
        
    • أحد والديه
        
    • أبوه
        
    • متزوجين من
        
    El artículo 2 dispone que es kuwaití toda persona nacida en Kuwait o en el extranjero de padre kuwaití. UN وقضت المادة الثانية بأن يكون كويتيا كل من وُلد، في الكويت أو في الخارج، لأب كويتي.
    Si hubiese nacido de padre canadiense, habría tenido derecho a ser inscrito como canadiense, y otras razones para denegar la ciudadanía no habrían entrado en juego. UN وإذا ما كان الفرد قد ولد لأب كندي، لكان مستحقا للتسجيل بوصفه كنديا دون أن تساق أسباب أخرى لرفض منحه الجنسية.
    Siempre es lindo tener un equipo de padre e hijo en la mesa. Open Subtitles من اللطيف دائماً وجود فريق من أب و ابن على الطاولة
    - Qué clase de padre soy para Dylan. - Eres demasiado duro contigo mismo. Open Subtitles و أي نوع من الآباء أنا بالنسبه لدايلين كنت قاسي على نفسك
    Por 2000 años... el conocimiento ha pasado de padre a hijo... de padre a hijo. Open Subtitles منذ 2000 عام كانت التعاليم تنتقل من الأب للأبن جـيلا ً بعد جــيل
    Eres la clase de padre de la que un chico estaría orgulloso. Open Subtitles . لكنك نوع من الأباء الذى أى طفل سيكون فخور به
    Esto constituye un progreso con relación al Código de la nacionalidad de 1978 que sólo atribuía la nacionalidad a los hijos de padre togolés. UN وهذا يشكل تقدما بالنسبة لقانون الجنسية لعام 1978 الذي كان لا يمنح الجنسية إلا للطفل المولود لأب توغولي.
    Son daneses de origen los nacidos de padre o madre daneses. UN يكون الطفل مواطنا دانمركيا بالميلاد إذا ولد لأب دانمركي أو لأم دانمركية.
    1) El hijo, nacido en Mauritania, de padre extranjero que también nació en Mauritania; UN " 1 - الطفل المولود في موريتانيا لأب أجنبي من مواليد موريتانيا؛
    El hijo no reconocido de padre desconocido recibe la nacionalidad de la madre. UN والطفل الذي يولد لأب غير معروف أو لأب لا يعترف ببنوّته له يحصل على جنسية أمه.
    En el plano del derecho interno, uno de los principios del Código de estatuto personal es la pertenencia a la religión musulmana de todo hijo legítimo de padre musulmán. UN وعلى صعيد القانون الداخلي، يأخذ قانون اﻷحوال الشخصية بمبدأ الانتماء إلى الدين اﻹسلامي للطفل الشرعي المولود من أب مسلم.
    Con arreglo al artículo 1° de dicha resolución, toda persona nacida de padre libanés, cualquiera sea su lugar de nacimiento, será considerada libanesa. UN ففي المادة الأولى من هذا القرار يعتبر لبنانياً كل شخص مولود من أب لبناني أياً كان محل ولادته.
    La garantía del derecho a la nacionalidad marroquí al niño nacido de padre o de madre marroquíes. UN كفالة الحق في الجنسية المغربية للطفل من أب مغربي أو أم مغربية.
    ¡No me puedes pegar! ¿Qué clase de padre le pega a sus hijos? Open Subtitles لا يمكنك ضربي أي نوع من الآباء أنت حتى تضرب أبنك
    ¿Qué tipo de padre sería si me perdiera a mi hija golpeando a un tío? Open Subtitles أي نوع من الآباء سأكون اذا فوت مشاهدة ابنتي وهي تضرب شاب ؟
    En general, las familias son patrilineales y la trasmisión de las tierras se hace de padre a hijo. UN تنتسب الأسرة إلى الأب في بنن. وتورث الأرض من الأب إلى الإبن.
    Papá esto no se trata del tipo de padre que eres. Open Subtitles أبي لا يتعلق الأمر بأي نوع من الأباء أنت
    El Tribunal Supremo concluyó que la diferencia de trato entre los hijos nacidos de padre canadiense dentro del matrimonio y los hijos de madre canadiense nacidos dentro del matrimonio constituía una discriminación injustificable basada en el sexo. UN ووجدت المحكمة العليا أن الفرق في المعاملة بين الأطفال المولودين داخل رابطة الزواج لآباء كنديين وأولئك المولودين داخل رابطة الزواج لأمهات كنديات إنما تصل إلى تمييز غير مُبرر قائم على أساس جنساني.
    Mira, ¿puedo darte una consejo ya que todavía hablamos de padre a hijo? Open Subtitles أنظر، هل يمكننا فقط إعطائك نصيحة مادمنا نتكلم كأب إلى إبنه؟
    En ese caso, el nacido en el territorio de padre que hubiese perdido su nacionalidad original por cualquier razón, se considerará que el niño es árabe sirio. UN وفي هذه الحالة فإن المولود في القطر من والد سقطت عنه جنسيته الأصلية لسبب ما فإن المولود يعتبر عربياً سورياً؛
    Por este motivo, un niño nacido de padre extranjero, abandonado, huérfano, nacido de una madre soltera o perteneciente a la comunidad badi que no pueda certificar su filiación paterna no tiene derecho a la nacionalidad. UN وبالتالي فإن الأطفال المولودين من آباء أجانب والأطفال المهملين واليتامى والأطفال من أمهات عازبات وأطفال طائفة بادي الذين قد لا يستطيعون تحديد هوية آبائهم لا يمكنهم الحصول على الجنسية.
    Bueno, solo quería que supieras que de ahora en adelante... estoy aquí para ti, de padre soltero a madre soltera. Open Subtitles حسناً فقط أريدك أن تعلمين للمضي قدماً أنا هنا من أجلكِ والد أعزب لوالد أعزب
    Incluso si pierdes, imagina la expresión en la cara de padre cuando caigas. Open Subtitles حتى لو كنت لتخسر تخيل نظرة على وجه أبينا عندما تخسر
    No tienes que hacer de padre hasta que le enseñes sobre deportes. Open Subtitles وأعدك بأنك لن تضطر للعب دور الأب حتى يأتي الوقت لتعليم ابننا الرياضية
    Si nacen en el territorio de Montenegro de padre o madre montenegrino en el momento del nacimiento; UN إذا ولد في أراضي الجبل الأسود، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده؛
    ¡La hija de Safar Bekhmuradov da a luz a un hijo de padre desconocido! Open Subtitles ابنة سفر بكمورادوف سوف تلد.. طفلاً غير معروف أبوه مين
    Al Comité le preocupa que los hijos nacidos de esos matrimonios no tengan el mismo derecho a la nacionalidad que los hijos de padre saudita y madre no saudita. UN كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more