"de padres a" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الوالد إلى
        
    • من الوالدين إلى
        
    • من الأم إلى
        
    • من أحد الأبوين إلى
        
    • من الأب إلى
        
    • من الاب
        
    Evitar la transmisión del VIH de padres a hijos UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    En 2003, el UNICEF siguió siendo uno de los principales patrocinadores de los programas para prevenir la transmisión del VIH de padres a hijos en todo el mundo. UN 93 - واصلت اليونيسيف في عام 2003 دورها الريادي في دعم برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في كل أنحاء العالم.
    Los datos sobre la cobertura de los servicios de los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos son limitados. UN 96 - لا تزال البيانات محدودة عن التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    Se articulará en torno a la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos y la prevención del VIH entre los adolescentes y los jóvenes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    Una mayor participación de los hombres ha aumentado el uso de preservativos, la planificación de la familia y la prevención de la transmisión de padres a hijos. UN فقد أدت زيادة مشاركة الذكور إلى زيادة استخدامهم للواقيات الذكرية، وأساليب تنظيم الأسرة، ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Por conducto de su Programa de prevención de la transmisión de padres a hijos (PPTCT), la NACO asesora a las embarazadas para ayudarlas a que adopten decisiones con conocimiento de causa acerca del parto, el tratamiento, etc. Nunca se obliga a las mujeres a someterse a abortos ni a no amamantar a sus hijos. UN وتقوم هذه المنظمة، من خلال برنامجها لمنع انتقال المرض من الوالد إلى الطفل، بتوفير المشورة لمساعدة الحوامل على اتخاذ القرار عن علم بشأن الخيارات المتعلقة بالولادة والعلاج وما إلى ذلك. ولا يفرض الإجهاض إطلاقاً على المرأة كما أنها لا تُجبر على عدم إرضاع وليدها من الثدي.
    Se hará particular hincapié en prevenir la transmisión del VIH de padres a hijos en las regiones y países en que la prevalencia del VIH ya haya alcanzado un nivel elevado. UN 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    Objetivo 3: Para 2005, asegurar que haya políticas, y planes en marcha para evitar la transmisión del VIH de padres a hijos en todos los países afectados. UN الهدف 3: كفالة أن تكون السياسات والخطط، بحلول عام 2005، قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2002, las oficinas del UNICEF contribuyeron a aumentar el alcance, la eficacia y la sostenibilidad de los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos en 58 países, frente a 30 en 2000. UN 77 - ساهمت مكاتب اليونيسيف في زيادة تغطية برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وفعاليتها واستدامتها في 58 بلدا في عام 2002، بعد أن كان هذا العدد يبلغ 30 بلدا في عام 2000.
    Aunque en algunos países se han puesto en marcha iniciativas de programación conjunta con el UNFPA y la OMS, la mayor parte de esos servicios necesitan ampliarse y relacionarse más directamente con los programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos. UN وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    Para 2005, asegurar que haya políticas y planes en marcha para evitar la transmisión del VIH de padres a hijos en todos los países afectados UN كفالة أن تكون السياسات والخطط قيد التنفيذ بحلول عام 2005 لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز.
    Desde comienzos del período del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF ha colaborado para promover la introducción de programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos. UN 94 - منذ وقت مبكر من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ساهمت اليونيسيف في مبادرة إدخال برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    En 2003, el UNICEF y sus asociados apoyaron directamente programas de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos en 70 países, en comparación con 58 en 2002 y 41 en 2001. UN 95 - قدمت اليونيسيف وشركاؤها الدعم المباشر في عام 2003 لبرامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في 70 بلدا بعد أن لم يزد عدد هذه البلدان عن 58 بلدا في عام 2002 وعن 41 بلدا في عام 2001.
    La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. UN ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما.
    Sin embargo, algunas disposiciones constitucionales relativas a la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos y a la concesión de la nacionalidad a los cónyuges de ciudadanos de las Bahamas nacidos en el extranjero otorgan a los hombres bahameses privilegios que no se les reconoce a las mujeres. UN لكن أحكاماً دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، تمنح الرجلَ البهامي امتيازات لا تمنحها للمرأة البهامية.
    11. En el informe no se menciona la cuestión de la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos, en particular, de madres a hijos. UN 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن.
    El seminario se ha utilizado en forma extensiva, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), con equipos de países dedicados a la erradicación de la poliomielitis, pero también se ha empleado para intervenciones nuevas, como la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de padres a hijos. UN وقد استفيد من حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبمشاركة الأفرقة القطرية المعنية بالقضاء على شلل الأطفال، ولكنها استفيد منها أيضا في برامج جديدة مثل برنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الوالدين إلى الطفل.
    376. El Programa de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos garantiza la detección y la atención médica de las mujeres embarazadas seropositivas, a fin de prevenir la transmisión del virus de la madre al hijo. UN 376- ويوفر برنامج الوقاية من انتقال العدوى بين الوالدين والطفل، خدمات الفحص والرعاية الطبية للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    27. Sírvanse proporcionar información sobre el programa para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de padres a hijos y expliquen qué medidas y programas se han introducido para multiplicar las campañas de concienciación pública sobre las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA. UN 27- ويرجى تقديم معلومات عن برنامج منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أحد الأبوين إلى الطفل، وتوضيح التدابير والبرامج التي استُحدثت لزيادة حملات التوعية العامة بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Hay identidades verticales, que se transmiten por generaciones, de padres a hijos. TED هناك هويات عمودية، والتي تنتقل مع الأجيال من الأب إلى الابن.
    Habría más Simple ... si las llaves de San Pedro pasado de padres a hijos? Open Subtitles الن تكون ابسط... فقط تسليم مفاتيح القديس بطرس من الاب الى الولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more