"de parámetros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بارامترات
        
    • من المعايير
        
    • من البارامترات
        
    • نقاط مرجعية
        
    • النقاط المرجعية
        
    • من المقاييس
        
    • المعايير المرجعية
        
    • معايير مرجعية
        
    • من المعالم
        
    • من النقاط
        
    • من المؤشرات
        
    • خطوط أساس
        
    • في البارامترات
        
    • الأسس المرجعية
        
    • أسس للمقارنة
        
    Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    Lista de parámetros de caracterización para el examen uniforme de fenómenos por el Centro Internacional de Datos 102 UN قائمة بارامترات وصف خصائص عملية مركز البيانات الدولـــي الموحـدة لفرز
    Por consiguiente, me propongo incluir una serie definitiva de parámetros en mi próximo informe, que presentaré en septiembre de 2009. UN ولذلك، أقترح تضمين مجموعة من المعايير المكتملة الملامح في تقريري المقبل، المقرر صدوره في أيلول/سبتمبر عام 2009.
    Estas delegaciones eran partidarias de definiciones amplias del concepto de existencias de material bélico y adquisición de material de producción nacional, de carácter descriptivo y con un conjunto de parámetros claros. UN وحبذت هذه الوفود اﻷخذ بتعاريف واسعة للمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني تكون باﻷحرى وصفية في طبيعتها وتتضمن مجموعة من البارامترات.
    Establecimiento del Comité de Supervisión y Evaluación y elaboración de parámetros para la lucha contra la corrupción UN إنشاء لجنة للرصد والتقييم ووضع نقاط مرجعية لمكافحة الفساد
    Los participantes debatieron cómo supervisar a las misiones, en particular mediante la utilización de parámetros de referencia. UN وناقش المشاركون سبل رصد البعثات، وبخاصة عن طريق استخدام النقاط المرجعية.
    v) Elaboración y mantenimiento de parámetros para determinar costos a efectos de los presupuestos por programas; UN ' ٥ ' وضع بارامترات والاحتفاظ بها لتحديد نفقات الميزانيات البرنامجية؛
    Lista de parámetros de caracterización para el examen uniforme de fenómenos por el Centro Internacional de Datos 118 PREAMBULO UN قائمة بارامترات وصف خصائص عملية مركز البيانات الدولـــي الموحـدة لفرز
    v) Elaboración y mantenimiento de parámetros para evaluar los presupuestos por programas; UN ' ٥ ' وضع بارامترات والاحتفاظ بها لتحديد نفقات الميزانيات البرنامجية؛
    ∙ La elaboración de enfoques técnicos de la medición de parámetros de radiación de los desechos espaciales y la eliminación de sus fragmentos más peligrosos; UN • صوغ نهوج تقنية ازاء قياس بارامترات اشعاع الانقاص الفضائية والقضاء على أكثر شظاياها خطورة ؛
    La resolución definió una serie de parámetros para la aplicación de esta deducción. UN ووضع القرار عددا من المعايير اللازمة لتطبيق هذا الخصم.
    23. La Experta independiente se guiará por una serie de parámetros para determinar las cuestiones y situaciones que atañen a su mandato. UN 23- ستسترشد الخبيرة المستقلة بعدد من المعايير عند تحديد القضايا والأوضاع التي تدخل في ولايتها.
    Estas delegaciones eran partidarias de definiciones amplias del concepto de existencias de material bélico y adquisición de material de producción nacional, de carácter descriptivo y con un conjunto de parámetros claros. UN وحبذت هذه الوفود اﻷخذ بتعاريف واسعة للمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني تكون باﻷحرى وصفية في طبيعتها وتتضمن مجموعة من البارامترات.
    Cada país debe evaluar por sí mismo su administración pública sobre la base de cierto número de parámetros que le son característicos: su patrimonio histórico, las expectativas de su población, su nivel de desarrollo, su estructura sociológica, su proyecto de sociedad, y otros. UN وعلى كل بلد أن يقيﱢم إدارته العامة على أساس عدد محدد من البارامترات الخاصة به، مثل تراثه التاريخي وتوقعات شعبه ومستوى التنمية فيه وهيكله الاجتماعي ومخططه المجتمعي، وما إلى ذلك.
    Los países de Asia Sudoriental aplicaron un sistema de parámetros de referencia para evaluar las capacidades actuales y determinar las prioridades de ampliación a este respecto. UN وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات.
    Establecimiento del Comité de Supervisión y Evaluación y elaboración de parámetros para la lucha contra la corrupción UN إنشاء لجنة للرصد والتقييم ووضع نقاط مرجعية لمكافحة الفساد
    Para culminar con éxito el traspaso de funciones están previstos una serie de parámetros destacados, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN ويُتوخّى تحقيق عدد من النقاط المرجعية الهامة من أجل تسليم المهام بنجاح. وتشمل هذه النقاط:
    No obstante, todavía no se había adoptado oficialmente una serie de parámetros uniforme para todos los servicios que permitiera seguir la evolución anual del rendimiento. UN بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر.
    Un instrumento de establecimiento de parámetros de referencia a nivel mundial que está probando el Centro asistirá al desarrollo institucional de todas las entidades de apoyo al comercio. UN وثمة أداة عالمية لوضع المعايير المرجعية يتولى المركز تجريبها ستساعد في التطور التنظيمي لجميع تلك المؤسسات.
    37. Promover el establecimiento de parámetros locales interinstitucionales UN 37 - تشجيع وضع معايير مرجعية محلية مشتركة بين الوكالات
    El método propuesto se basa en la propagación de un conjunto de parámetros estadísticos que definen la desintegración inicial de una nave espacial, más bien que los propios fragmentos de desechos. UN واقترحت هذه الطريقة نشر مجموعة من المعالم الإحصائية تحدِّد تهشُّم المركبة الفضائية الأصلي، بدلاً من شظايا الحطام نفسها.
    También se necesitan plazos y un limitado número de parámetros. UN والأمر هنا بحاجة إلي تحديد فترات زمنية وعدد محدد من المؤشرات.
    También se acogió con agrado la incorporación de parámetros y metas al presupuesto con miras a la cuantificación de los indicadores de progreso. UN وأُعرب عن الترحيب أيضا بإدراج خطوط أساس وأهداف في الميزانية لقياس مؤشرات الإنجاز.
    Como resultado de ello, las fluctuaciones del multiplicador del ajuste por lugar de destino no reflejan solamente las fluctuaciones de parámetros externos, dependientes del mercado. UN ونتيجة لذلك، لا تعكس التقلبات في مضاعف تسوية مقر العمل التقلبات في البارامترات الخارجية المدفوعة بقوى السوق فحسب.
    Los agentes políticos de Kosovo están dispuestos a cooperar en el marco de parámetros previsto. UN وتتوافر الرغبة لدى العناصر السياسية في كوسوفو في التعاون ضمن إطار الأسس المرجعية.
    El establecimiento de parámetros sobre las instituciones de apoyo al comercio es un indicador clave del marco estratégico del CCI. UN ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية للإطار الاستراتيجي للمركز في وضع أسس للمقارنة بين مؤسسات دعم التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more