El UNICEF continúa prestando apoyo a las actividades de capacitación de parteras tradicionales y trabajadores sanitarios de la comunidad. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم أنشطة التدريب للقابلات التقليديات والعاملين الصحيين المجتمعين. |
En consecuencia, se realizaron en Nepal acciones para aumentar los conocimientos de los aldeanos acerca de los beneficios de utilizar los servicios de parteras tradicionales capacitadas. | UN | ونتيجة لذلك، نفذت، في نيبال، برامج لزيادة وعي سكان القرى بفوائد الاستعانة بخدمات قابلات تقليديات مدربات. |
También proporciona capacitación y acreditación de la competencia laboral de parteras tradicionales, y suplementación nutricional, tanto a mujeres embarazadas como a niños pequeños. | UN | وتوفر الوزارة أيضا التدريب للقابلات التقليديات واعتماد كفاءة عملهن، والمكملات الغذائية سواء للحوامل أو لصغار الأطفال. |
Podría mejorarse la calidad de los programas de capacitación de parteras tradicionales si se realizara previamente una evaluación de las prácticas y creencias de la comunidad en materia de salud. | UN | ويمكن تحسين نوعية البرامج التدريبية للقابلات التقليديات بإجراء تقييم مسبق لﻹعتقادات والممارسات الصحية في المجتمعات المحلية. |
i) El Ministerio del Interior apoyó a la Fundación Pro Health en el distrito de Brokopondo en la ejecución de un proyecto de capacitación de parteras tradicionales y personas que desempeñan un papel importante con vistas a la reducción de las tasas de mortalidad maternoinfantil; | UN | (ط) دعمت وزارة الداخلية مؤسسة Pro Health في مقاطعة بروكوبوندو من خلال تنظيم برنامج تدريبي للقابلات التقليديات وغيرهن من ذوي الدور الحيوي لتقليص معدل وفيات الأمهات والأطفال؛ |
Otros países, entre ellos, Bolivia, el Ecuador, Malasia y el Perú, han apoyado la capacitación de parteras tradicionales y de trabajadores de la salud. | UN | 7 - وقدمت بلدان أخرى، بما فيها إكوادور وبوليفيا وبيرو وماليزيا، الدعم لتدريب قابلات تقليديات ومقدمي الخدمات الصحية. |
Los cuidados obstétricos esenciales han pasado a representar el 94% con la formación de parteras tradicionales. | UN | والرعاية الأساسية المتعلقة بالولادة تصل إلى نسبة 94 في المائة في إطار وحدة المولدات التقليديات. |
Un programa de formación de médicos y de parteras tradicionales puede contribuir a limitar las prácticas perjudiciales y, en particular, las mutilaciones genitales, así como la preferencia por los varones o los tabúes alimentarios. | UN | ومن شأن برنامج لتدريب الأطباء والقابلات التقليديات أن يُسهم في الحد من الممارسات الضارة ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية وتفضيل الأولاد أو المحرمات العدائية. |
En 2003, el número de partos atendidos por parteras diplomadas fue de sólo 335, en comparación 1.637 que recibieron atención de parteras tradicionales. | UN | والعدد الحقيقي للولادات التي أشرفت عليها قابلات في عام 2003 لم يبلغ إلا 335 بالمقارنة بـ 637 1 أشرفت عليها مولدات تقليديات. |