"de participación de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة البلدان النامية
        
    • لمشاركة البلدان النامية
        
    Además, preocupa a la delegación del Uruguay la falta de participación de los países en desarrollo en el sistema de compras. UN 17 - وأضاف أن وفده تساوره شواغل كذلك إزاء نقص مشاركة البلدان النامية في نظام المشتريات.
    El grado de participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones de estas instituciones no refleja la fuerza numérica ni la influencia de los países en desarrollo en el sistema mundial. UN ومستوى مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات لا يبين القوة العددية للبلدان النامية ونفوذها في النظام العالمي.
    Algunos motivos de preocupación son la falta de participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas, la falta de uniformidad en la aplicación de las normas, la ausencia de transparencia en los procesos de evaluación, y la falta de indicación de la manera en que los países podrían mejorar las prácticas. UN ومن بين المسائل التي تبعث على القلق نقص مشاركة البلدان النامية في وضع القواعد، وتطبيق القواعد تطبيقاً غير موحد، وعدم شفافية عمليات التقييم، وعدم تحديد السبل التي تمكن البلدان من تحسين ممارساتها.
    Su delegación insta a la secretaría de la CNUDMI a seguir estudiando la posibilidad de recurrir al Fondo Fiduciario de la CNUDMI para mejorar las condiciones de participación de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يحث أمانة الأونسيترال على أن تبحث مرة أخرى إمكانية الاستعانة بصندوق الأونسيترال الاستئماني لتحسين مشاركة البلدان النامية.
    67. Los mecanismos existentes en virtud del Protocolo de Kyoto no tenían que ser necesariamente las únicas instancias de participación de los países en desarrollo. UN 67- ولا ينبغي أن تكون الآليات القائمة في إطار بروتوكول كيوتو هي المداخل الوحيدة لمشاركة البلدان النامية.
    Las medidas adoptadas por la secretaría del Foro para la Gobernanza de Internet han aumentado su capacidad de alcance y los esfuerzos de recaudación de fondos, y ampliaron las posibilidades de participación de los países en desarrollo. UN وعززت الإجراءات التي اتخذتها أمانة منتدى إدارة الإنترنت من قدرتها على الاتصال والتوعية كما عززت جهودها لجمع الأموال وحسّنت إمكانيات مشاركة البلدان النامية.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Por último, el orador expresa su preocupación por la falta de participación de los países en desarrollo en las actividades de la CNUDMI y destaca la importancia de atender a las necesidades de personal de la secretaría. UN ٢٨ - وأخيرا، عبﱠر عن قلقه لقلة مشاركة البلدان النامية في أنشطة الأونسترال، وشدد على أهمية الوفاء باحتياجات الأمانة من الموظفين.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Es fundamental juzgar el éxito de la reforma de las Naciones Unidas sobre la base no sólo de las mejoras en el funcionamiento de la Organización, sino también del grado de participación de los países en desarrollo en su labor, y de los beneficios de desarrollo que obtienen gracias a ello. UN ومن الضروري ألا يكون الحكم على نجاح إصلاح الأمم المتحدة من منظور التحسينات المحققة في طريقة عمل المنظمة فحسب، بل أيضا من منظور مدى إمكانية زيادة مشاركة البلدان النامية في أعمالها، ومن منظور المكاسب الإنمائية التي تحظى بها هذه البلدان نتيجة لذلك.
    Gastos de participación de los países en desarrollo UN تكاليف مشاركة البلدان النامية
    11. Recordando la inquietud expresada en años anteriores sobre el grado de participación de los países en desarrollo en los trabajos de la CNUDMI, le complace observar que, según figura en el informe del Secretario General (A/49/427) ya se creó el fondo fiduciario especial solicitado por la Asamblea General. UN ١١ - وأشارت إلى أوجه القلق التي أعرب عنها في السنوات الماضية بشأن مستوى مشاركة البلدان النامية في أعمال اﻷونسيترال، فقالت إنها لاحظت مع الارتياح عند استعراض تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/49/427 ان الصندوق الاستئماني الذي طلبت الجمعية العامة انشاءه قد انشئ بالفعل.
    41. Las estadísticas sobre actividades de capacitación, intercambio de expertos y equipo en el marco de acuerdos de CTPD proporcionaron un importante criterio para medir la extensión de la CTPD e indicaron una amplia gama de participación de los países en desarrollo. UN ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية.
    41. Las estadísticas sobre actividades de capacitación, intercambio de expertos y equipo en el marco de acuerdos de CTPD proporcionaron un importante criterio para medir la extensión de la CTPD e indicaron una amplia gama de participación de los países en desarrollo. UN ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial, con efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن قلقها للافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي ذات اﻵثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، مما يسفر عن آثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Se destacó la importancia de esa misión, que podría armonizarse con los medios de observación en otras longitudes de onda (especialmente en el ámbito de los rayos X), teniendo en cuenta el contexto de los aspectos astrofísicos y, en particular, las posibilidades de participación de los países en desarrollo. UN وقد أبرزت أهمية مثل هذه البعثة، التي يمكن أن تنسق مع قدرات الرصد في أطوال موجية أخرى (لا سيما مجال الأشعة السينية)، في سياق الجوانب الفيزيائية الفلكية وكذلك بالنظر إلى مشاركة البلدان النامية.
    26. Se expresó la opinión de que la transferencia de tecnología espacial aumentaría el nivel de participación de los países en desarrollo en las actividades espaciales y serviría de incentivo a esos países para adherirse a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN 26- وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن نقل تكنولوجيا الفضاء أن يزيد من مستوى مشاركة البلدان النامية في أنشطة الفضاء وأن يكون بمثابة حافز لتلك البلدان على الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Hay pocos cambios con respecto a problemas tales como la falta de acceso a los mercados, el tratamiento diferencial y especial, la deuda, el deterioro de la situación de los países que dependen de sus materias primas, el proteccionismo y los subsidios agrícolas, y la falta de participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وهناك تغيير ضئيل فيما يتعلق بتحديات من قبيل الافتقار إلى إمكانيات الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفضيلية، والديون، وتدهور الحالة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، والنزعة الحمائية والإعانات المالية الزراعية، والافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    No obstante, y a pesar de que todas las partes interesadas reconocen la necesidad de efectuar reformas, estos pequeños cambios no reflejan de manera simple y transparente el actual nivel de participación de los países en desarrollo en la economía mundial. UN 19 - غير أنه على الرغم من اعتراف جميع أصحاب المصلحة بالحاجة إلى الإصلاح، فإن هذه التغييرات المتواضعة لا تعكس على نحو بسيط وشفاف المستوى الحالي لمشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more