"de participación en la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتسام
        
    • لتقاسم
        
    • تقاسم التكاليف
        
    • لاقتسام
        
    • الخاصة بتقاسم
        
    • المتعلق بتقاسم
        
    • المتعلقة بتقاسم
        
    • الخاص بتقاسم
        
    • المنقحة ﻻقتسام
        
    • التي تنفذ على أساس تقاسم
        
    Observó asimismo que la Junta Ejecutiva había aprobado marcos para la cooperación con los países que comprendían programas sustanciales de participación en la financiación de los gastos. UN كما أشار إلى أن المجلس التنفيذي درج على إقرار أطر التعاون القطرية التي تحتوي على برامج تقوم على قدر جم من اقتسام التكاليف.
    Observó asimismo que la Junta Ejecutiva había aprobado marcos para la cooperación con los países que comprendían programas sustanciales de participación en la financiación de los gastos. UN كما أشار إلى أن المجلس التنفيذي درج على إقرار أطر التعاون القطرية التي تحتوي على برامج تقوم على قدر جم من اقتسام التكاليف.
    Se ha establecido en la CESPAO un mecanismo de participación en la financiación que incluye los servicios médicos. UN وضعت آلية لتقاسم التكاليف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بما في ذلك الخدمات الطبية.
    Este enfoque ha aumentado la complementariedad entre los donantes y ha generado posibilidades de participación en la financiación de los gastos. UN وقد أعاد هذا النهج تعزيز التكامل بين المانحين، وأتاح امكانيات لتقاسم التكاليف.
    Contribuciones de contraparte por concepto de participación en la financiación de los gastos y de aportaciones en efectivo de los gobiernos UN تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة
    Las organizaciones con sede en Viena acordaron asignar los recursos necesarios para el proyecto de conformidad con la fórmula de participación en la financiación de los gastos. UN وقد وافقت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا على تخصيص الموارد الضرورية للمشروع وفقا لهذه الصيغة لاقتسام التكلفة.
    En la propuesta se recomendaba también que los coeficientes de participación en la financiación de los gastos se actualizaran anualmente. UN وأوصى المقترح أيضاً بتحديث نسب اقتسام التكلفة سنوياً.
    Ya se han movilizado con éxito recursos gracias al establecimiento de acuerdos de participación en la financiación de los gastos con países latinoamericanos y algunos países de África. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Se ha estabilizado la tendencia progresiva de ciertos donantes a aumentar las contribuciones asignadas a fondos fiduciarios y a arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN وقد استقر اتجاه بعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su decepción por la decisión de mantener el mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله بقرار الاحتفاظ بآلية اقتسام التكاليف.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su decepción por la decisión de mantener el mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله لقرار الإبقاء على آلية اقتسام التكاليف.
    Se espera que la adopción del enfoque programático dé lugar a nuevas posibilidades de participación en la financiación de los gastos de los programas. UN ويتوقع أن يؤدي اتباع النهج البرنامجي الى فتح آفاق جديدة لتقاسم التكاليف البرنامجية.
    Sus recursos básicos se incrementan en aproximadamente 1,2 millones de dólares en fondos de uso restringido y acuerdos de participación en la financiación de los gastos. UN ويضاف إلى موارده اﻷساسية نحو ١,٢ مليون دولار في شكل أموال مقيدة وترتيبات لتقاسم التكاليف.
    La financiación de estos oficiales de seguridad se puede efectuar mediante un mecanismo de participación en la financiación de los gastos, o bien haciendo que los emplee directamente una de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يموﱠل موظفو اﻷمن هؤلاء عن طريق آلية لتقاسم التكاليف أو يعينون مباشرة من جانب إحدى وكالات اﻷمم المتحدة.
    Arreglos de participación en la financiación de los gastos en relación con los locales y servicios de las oficinas exteriores UN تقاسم التكاليف بالنسبة لﻷماكن والخدمات المشتركة
    Eso refleja el constante aumento de los ingresos y gastos de participación en la financiación de los gastos y el requisito de que los ingresos para la participación de la financiación de los gastos se reciban antes de que se hagan los gastos. UN ويعكس هذا نموا متواصلا في ايرادات ونفقات تقاسم التكاليف، وتلبية لشرط تلقي ايرادات تقاسم التكاليف قبل النفقات.
    El Equipo de Tareas de Servicios Comunes y sus grupos de trabajo son los encargados de recomendar acuerdos de participación en la financiación de los gastos entre las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN ومن مسؤولية فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة وأفرقتها العاملة التوصية بترتيبات لاقتسام التكاليف فيما بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    El PNUD y la UNOPS han acordado una fórmula de participación en la financiación de los gastos aplicable al personal del PNUD que ha venido prestando servicios en la UNOPS y cuya separación del servicio es necesaria debido a la eliminación de puestos. UN واتفق المكتب والبرنامج على صيغة لاقتسام التكاليف تطبق على موظفي البرنامج الذين كانوا يعملون في المكتب وتعين إنهاء خدمتهم نتيجة إلغاء عدد من الوظائف.
    En 2008, el ACNUR contribuyó con más de 5 millones de dólares de los EE.UU. al presupuesto del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, con aportaciones adicionales para los arreglos locales de participación en la financiación de los gastos. UN وفي عام 2008، ساهمت المفوضية بما يزيد عن 5 ملايين دولار في ميزانية إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن، إلى جانب تبرعات إضافية للترتيبات المحلية الخاصة بتقاسم التكاليف.
    El otro elemento importante de participación en la financiación de los gastos por parte del Brasil es una contribución quinquenal de 15.775.000 dólares prometida para un programa de aplicación coercitiva de la ley iniciado en 1998. UN والعنصر الهام الآخر المتعلق بتقاسم التكاليف والذي تقدمه البرازيل هو مساهمة تدفع خلال خمس سنـوات بمبلـغ 000 775 15 دولار تم التعهد به لبرنامج لانفاذ القوانين بدأ في عام 1998.
    Se prevé un aumento de los arreglos de participación en la financiación de los gastos establecidos con otros organismos debido a la coproducción de reportajes que promuevan cuestiones importantes de las Naciones Unidas. UN من المتوقع أن تحدث زيادة في الترتيبات المتعلقة بتقاسم التكاليف مع وكالات أخرى نتيجة الإنتاج المشترك للتحقيقات الإخبارية والترويج في الوقت نفسه للتحقيقات عن قضايا الأمم المتحدة الهامة.
    El saldo no comprometido se debió principalmente a la reducción de los gastos de comidas y raciones para el contingente militar, las vacantes de personal civil, los arreglos de participación en la financiación del costo de un avión con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en el Iraq y a menores necesidades en materia de comunicaciones, suministros y servicios. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به أساسا عن انخفاض تكاليف توريد اﻷغذية في إطار حصص اﻹعاشة المقررة للوحدات العسكرية، وشواغر اﻷفراد المدنيين، والترتيب الخاص بتقاسم التكاليف مع مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق بالنسبة للطائرات الثابتة اﻷجنحة وانخفاض الاحتياجات تحت بندي الاتصالات واللوازم والخدمات.
    Al 31 de diciembre de 2003, estaba pendiente de cobro la suma de 687.907.158 dólares por concepto de proyectos de participación en la financiación de los gastos. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كان المستحق فيما يتصل بالمشاريع التي تنفذ على أساس تقاسم التكاليف مبلغا قدره 158 907 687 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more