Unos días antes otro grupo de participantes en la marcha había sido detenido y trasladado a Chimore, donde habrían sido golpeados. | UN | وقبل ذلك ببضعة أيام تعرض فريق من المشاركين في المسيرة للاعتقال ونقلوا إلى تشيموري حيث وجهت اليهم التهم. |
Del total de participantes en los comités, 30% fueron mujeres provenientes de zonas rurales. | UN | وكان 30 في المائة من المشاركين في اللجان نساء من المناطق الريفية. |
ii) Porcentaje de participantes en talleres que hacen una evaluación positiva de esa actividad | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل الذين وصفوها بأنها مفيدة |
El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 | UN | بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً |
Esta cifra representa el 5,2% del promedio de participantes en esos programas durante dicho año. | UN | وهذا يمثل ٢,٥ في المائة من العدد المتوسط للمشتركين في هذه الخطط في تلك السنة. |
El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para cesar los casos de muertes de participantes en manifestaciones públicas por parte de las fuerzas policiales tales como la puesta en marcha de comisiones de investigación de dichos actos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة. |
También resultó positivo al facilitar la transmisión de conocimientos útiles para la ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo con respecto a una amplia variedad de temas de participantes en la labor de la Comisión. | UN | كما أنه نجح في نقل المعارف المفيدة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن مجموعة واسعة ومتنوعة من المواضيع لمجموعة متنوعة من المشتركين في لجنة التنمية المستدامة. |
:: Entrevistas abiertas con un pequeño núcleo de participantes en las actividades de la Escuela Superior. | UN | :: إجراء مقابلات شخصية مفتوحة مع قطاع صغير من المشاركين في أنشطة كلية الموظفين؛ |
La estructura de las metodologías se simplificó aún más para facilitar su uso por una comunidad más amplia de participantes en proyectos en pequeña escala. | UN | وازداد تبسيط هيكل المنهجيات لتيسير استخدامها من جانب مجموعة أوسع من المشاركين في المشاريع الصغيرة. |
Por consiguiente, la Comisión atrae a un gran número de participantes en sus períodos de sesiones anuales. | UN | وبالتالي، تستقطب اللجنة عدداً كبيراً جداً من المشاركين في دوراتها السنوية. |
Gracias a los esfuerzos concertados de diversos interesados, las mujeres actualmente representan el 30% del total de participantes en la conferencia de diálogo nacional del Yemen. | UN | ونتيجة للجهود المتضافرة لمجموعة من أصحاب المصلحة، تشكّل النساء حاليًا 30 في المائة من المشاركين في مؤتمر الحوار الوطني الشامل في اليمن. |
Además, este método exige una muestra relativamente grande de participantes en el mercado. | UN | وتتطلب الطريقة أيضاً عينة واسعة نسبياً من المشاركين في السوق. |
10. Fundándome en las conversaciones y consultas que he tenido con gran cantidad de participantes en la Conferencia, estimo que este es el tipo de resultado que esperan de nuestras deliberaciones. | UN | ومن خلال المناقشات والمشاورات التي أجريتها مع عدد كبير من المشاركين في المؤتمر، أعتقد بأن هذا هو نوع النتيجة التي يتوقعونها من مداولاتنا. |
Número efectivo y número estimado de participantes en las visitas guiadas | UN | الأعداد الفعلية والتقديرية للمشاركين في الجولات |
ii) Mayor porcentaje de participantes en debates normativos que los consideran útiles para tomar decisiones | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات |
ii) Mayor porcentaje de participantes en debates normativos que los consideran útiles para tomar decisiones | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات |
En el párrafo 72 del informe sobre el presupuesto se proporciona información sobre el número previsto de participantes en cursos externos y en los que se habían de realizar dentro de la UNMISS. | UN | وتُقدم الفقرة 72 من تقرير الميزانية معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب في كل من الدورات التدريبية الخارجية والدورات التي ستُنفذ في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
El número total de participantes en actividades del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 | UN | بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات التي نظمت في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
Se había incrementado la cantidad de participantes en los cursos, que llegó a ser de 1.851 personas, provenientes de 138 países. | UN | وزاد العدد اﻹجمالي للمشتركين في الدورات الدراسية الـــى ٨٥١ ١ مشتركا من ١٣٨ بلدا. |
En los últimos cinco años el número total de participantes en cursos de informática fue de 2.902, de los que 1.536 eran mujeres. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، بلغ العدد الإجمالي للمشتركين في دورات الحاسوب 902 2 مشترك، منهم 536 1 امرأة. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para cesar los casos de muertes de participantes en manifestaciones públicas por parte de las fuerzas policiales tales como la puesta en marcha de comisiones de investigación de dichos actos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة. |
30. En el modelo combinado de capacitación de la UNCTAD, la reducción de los costos depende de la posibilidad de lograr un gran número de participantes en la fase previa a la capacitación directa. | UN | 30- وفي إطار النموذج التدريبي المختلط للأونكتاد، يتمثل عنصر توفير التكاليف في إمكانية إشراك عدد أكبر من المشتركين في المرحلة التمهيدية للتعلُّم المباشر من خلال المشاركة الفعلية في الدورات التدريبية. |
La lista de participantes en la reunión figura en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالمشاركين في الاجتماع. |
a) Determine medios de fomentar un aumento del número de participantes en los grupos de candidatos para los puestos de coordinador residente; | UN | )أ( تحديد السبل الكفيلة بتشجيع توسيع نطاق المشاركة في مجموعة المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين؛ |
El número total de participantes en esa reunión fue superior a 100. | UN | وقد تجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع المائة مشارك. |