"de partidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البنود
        
    • من بنود
        
    • على شهادات
        
    • من بند في
        
    • عن البنود
        
    • عناوين المنتجات
        
    • المغادرين
        
    Muchos registros se han perdido y es preciso reevaluar un número apreciable de partidas. UN وقد فقدت سجلات كثيرة مما يستدعي إعادة تقييم عدد كبير من البنود.
    En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. UN والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها.
    Además, no se han realizado aún los ajustes en un gran número de partidas. UN كما كان هناك عدد كبير من البنود التي تنتظر التسوية.
    En esta categoría residual se acumulan los Recursos Especiales del Programa de partidas anómalas o duplicadas que se eliminaron o son objeto de medidas en otras secciones de las recomendaciones establecidas para el próximo período de programación. UN وتتجمع في هذه الفئة المتبقية موارد البرنامج الخاصة الموفرة من تداخل بنود أو من بنود غير دارجة إما تكون قد ألغيت أو أدرجت في مكان آخر في التوصيات الصادرة لفترة البرمجة التالية.
    Ni las previsiones de ingresos ni las de gastos contemplan reasignación alguna de partidas para programas a partidas de gestión; UN ولا تتوقع إسقاطات الدخل والميزانية إعادة التخصيص من بنود البرامج إلى بنود الإدارة؛
    La ONUSAL ha propuesto y apoyado dos planes de búsqueda de partidas de nacimiento en todos los municipios del país para hacer posible la validación de SIREs en el Registro. UN وقد قدمت البعثة ودعمت خطتين لتحديد أماكن الحصول على شهادات الميلاد في كل مدينة من مدن البلد حتى يمكن اجازة طلبات القيد في السجل الانتخابي.
    Los recursos básicos proceden en general de partidas presupuestarias utilizadas para financiar asociaciones estratégicas a largo plazo con organizaciones multilaterales. UN وتأتي الموارد الأساسية عموما من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, la reducción neta de 82.400 dólares corresponde a lo que habría sido un considerable crecimiento real del 4% en una serie de partidas, incluidos puestos, traducciones por contrata y equipo. UN ولذلك فإن التخفيض الصافي البالغ ٠٠٤ ٢٨ دولار يناظر ما كان يمكن أن يكون معدل نمو حقيقي كبير قدره ٤ في المائة لعدد من البنود التي تشمل الوظائف والترجمة التعاقدية وبعض المعدات.
    Por consiguiente, la reducción neta de 82.400 dólares corresponde a lo que habría sido un considerable crecimiento real del 4% en una serie de partidas, incluidos puestos, traducciones por contrata y equipo. UN ولذلك فإن التخفيض الصافي البالغ ٠٠٤ ٢٨ دولار يناظر ما كان يمكن أن يكون معدل نمو حقيقي كبير قدره ٤ في المائة لعدد من البنود التي تشمل الوظائف والترجمة التعاقدية وبعض المعدات.
    A continuación figura una explicación sobre los principales tipos de partidas extraordinarias: UN ٦ - يرد أدناه تفسير لﻷنواع الرئيسية من البنود غير العادية:
    Está pensando en un documento similar al que la Comisión preparó después de sus debates de las consecuencias para el presupuesto por programas en 2001, a saber, un documento muy estructurado con un conjunto de partidas en las cuales la Comisión presenta sus recomendaciones a la Asamblea General. UN وما يتراءى في مخيلته هو وثيقة مماثلة لتلك التي أصدرتها اللجنة عقب مناقشتها للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عام 2001. أي ورقة على درجة عالية من الترتيب تتضمن سلسلة من البنود التي تقدم في إطارها اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة.
    Algunas de las adiciones más recientes son la descripción de la metodología para realizar cálculos sobre agregados de partidas básicas en relación con el PIB y sobre el establecimiento de vínculos entre las regiones a nivel de las partidas básicas. UN وتشمل الإضافات الأخيرة وصف المنهجية للاستقراء من البنود الأساسية للناتج المحلي الإجمالي، وطرائق ربط المناطق على مستوى البنود الأساسية.
    :: Un plan de trabajo que prevea una reunión permanente de datos, acompañado de un subconjunto de partidas básicas cuyos precios habrán de calcularse cada año y que no entrañe los importantes costos de puesta en marcha que son propios de los programas periódicos; UN :: وضع خطة عمل تقرن جمع البيانات، بصورة مستمرة، بمجموعة فرعية من البنود الأساسية التي يجري تسعيرها كل عام، وتعمل على تفادي تكاليف البدء الكبيرة التي ينطوي عليها أي برنامج دوري
    Los resultados del examen se centrarán principalmente en la eficacia general de los arreglos de programación, la estructura del marco financiero y una serie de partidas o elementos determinados del programa. UN وتركز نتائج هذا الاستعراض في المقام الأول على الفعالية العامة في أداء ترتيبات البرمجة، وهيكل الإطار المالي، وعدد من البنود الفردية في عناصر البرامج.
    Ni las previsiones de ingresos ni las de gastos contemplan reasignación alguna de partidas para programas a partidas de gestión; UN ولا ترى توقعات الدخل والميزانية معا أية أمكانية لإعادة التخصيص من بنود البرامج إلى بنود الإدارة؛
    El Grupo considera que, en el contexto de un número enorme de partidas individuales de reclamaciones, dentro de varios tipos de pérdidas, una determinación específica para cada partida de la reclamación es impracticable. UN ورأى أنه في سياق العدد الهائل من بنود آحاد المطالبات، في إطار أنواع خسائر عديدة، فإن تحديد كل بند للمطالبة أمر غير عملي.
    El Grupo considera que, en el contexto de un número enorme de partidas individuales de reclamaciones, dentro de varios tipos de pérdidas, una determinación específica para cada partida de la reclamación es impracticable. UN ورأى أنه في سياق العدد الهائل من بنود آحاد المطالبات، في إطار أنواع خسائر عديدة، فإن تحديد كل بند للمطالبة أمر غير عملي.
    23. En el caso de la UNOPS, muchas veces se recuperan gastos adicionales indirectos respecto de partidas que en los presupuestos de los proyectos se consignan como gastos directos. UN 23 - وفي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، تسترجع أحياناً التكاليف غير المباشرة الإضافية من بنود تعرض على أنها تكاليف مباشرة في ميزانيات المشاريع.
    Preocupa al Comité la ausencia de información sobre la forma en que la falta de inscripción y de partidas de nacimiento afecta a las solicitudes de nacionalidad y de prestaciones sociales (art. 24). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات بشأن كيفية تأثير عدم تسجيل المواليد والحصول على شهادات ميلاد على المطالبات المتعلقة بالحصول على الجنسية والاستحقاقات الاجتماعية (المادة 24).
    Preocupa al Comité la ausencia de información sobre la forma en que la falta de inscripción y de partidas de nacimiento afecta a las solicitudes de nacionalidad y de prestaciones sociales (art. 24). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات بشأن كيفية تأثير عدم تسجيل المواليد والحصول على شهادات ميلاد على المطالبات المتعلقة بالحصول على الجنسية والاستحقاقات الاجتماعية (المادة 24).
    Los recursos básicos proceden en general de partidas presupuestarias utilizadas para financiar asociaciones estratégicas a largo plazo con organizaciones multilaterales. UN وتأتي الموارد الأساسية عموما من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    v) Es preciso informar acerca de partidas desusadas o partidas de períodos anteriores, si tienen un efecto importante sobre los estados o cuadros financieros; UN `5 ' ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة والبنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛
    El acceso a determinados datos, tales como los datos de partidas básicas y niveles inferiores, estarán restringidos a los investigadores de buena fe. UN ولن يتسنى الاطلاع على بيانات معينة، مثل البيانات الواردة تحت عناوين المنتجات الأساسية وما دونها، إلا للباحثين الفعليين.
    Confirmaron que la explosión en el aeropuerto de Los Ángeles fue en el nivel de arribos, no el de partidas entre la terminal 6... Open Subtitles كان على مستوى القادمين وليسوا المغادرين بين محطة الطيران رقم 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more