"de paso en tránsito" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرور العابر
        
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques y las aeronaves que ejerzan el derecho de paso en tránsito: UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن والطائرات، أثناء ممارستها لحق المرور العابر:
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los barcos que ejerzan el derecho de paso en tránsito: UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن والطائرات، أثناء ممارستها حق المرور العابر:
    Al mismo tiempo, no obstante, esperamos que todos los Estados actúen de manera adecuada para evitar la imposición de limitaciones al derecho de paso en tránsito. UN ولكن، في الوقت نفسه، نأمل في أن تتخذ جميع الدول الإجراءات بطريقة مناسبة، لتجنب فرض قيود على حق المرور العابر.
    De conformidad con la Convención, los buques y aeronaves que atraviesen esos estrechos gozan del derecho de paso en tránsito. UN وتقضي الاتفاقية بأن السفن والطائرات العابرة لهذه المضايق تتمتع بحق المرور العابر.
    No obstante, también quiero advertir de que no conviene llegar a una solución de avenencia que pudiera contravenir el espíritu de la Convención y afectar la libertad de paso en tránsito prevista en la Convención. UN واسمحوا لي كذلك أن أحذر من أي حل توافقي يتناقض مع روح الاتفاقية ويقوض حرية المرور العابر الذي تنص عليه الاتفاقية.
    La restricción del régimen de paso en tránsito preocupa a toda la comunidad internacional y exige una postura firme de todos nosotros. UN إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا.
    No solamente tenemos que mantener las principales arterias del mundo despejadas preservando el derecho de paso en tránsito, sino que también debemos preservar los derechos de navegación consagrados en la Convención. UN ومن خلال ذلك سوف نحافظ ليس على سلامة الشرايين الرئيسية في العالم عن طريق صون حق المرور العابر بل وأيضا على حقوق الملاحة المكرسة في الاتفاقية.
    Tal como muchas otras delegaciones mencionaron en sus declaraciones de ayer, la cuestión que está en juego es la inviolabilidad del régimen de paso en tránsito. UN وكما ذكر العديد من ممثلي الوفود الأخرى في بياناتهم أمس، فالمسألة المعرضة للخطر هنا هي حرمة نظام المرور العابر.
    La Convención ha garantizado de manera inequívoca la libertad de la alta mar y los derechos de paso en tránsito para el beneficio común de todas las naciones. UN لقد كفلت الاتفاقية يشكل قطعي حرية أعالي البحار وحقوق المرور العابر للمصلحة العامة لجميع الدول.
    La modalidad de paso que ha estado vigente en los estrechos de Turquía difiere a todas luces del régimen de paso en tránsito que se ha establecido en toda la Convención sobre el Derecho del Mar. UN فمن الواضح أن نوع المرور المطبق في المضائق التركية يختلف عن نظام المرور العابر الذي جرى وضعه في مجمل اتفاقية لقانون البحار.
    El reglamento prescribe que las vías marítimas que han sido excluidas pueden ser utilizadas para la navegación internacional y podían ser adaptadas a los derechos de paso en tránsito. UN وتنص اللائحة على أن الممرات البحرية التي استثنيت يمكن أن تُستخدم من أجل الملاحة الدولية ويمكن أن تُهيئ لخدمة حقوق المرور العابر.
    54. Exhorta también a los Estados a que aseguren la libertad de navegación y los derechos de paso en tránsito y paso inocente de conformidad con el derecho internacional, en particular la Convención; UN 54 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    En ese contexto, la Unión Europea también quisiera recalcar la importancia del principio de libertad de navegación y los derechos de paso inocente y de paso en tránsito de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد على أهمية مبدأ حرية الملاحة، وحقي المرور البريء المرور العابر وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nuestro texto, basado en el artículo 42 de la Convención, tenía como objetivo reafirmar el equilibrio entre los derechos de los Estados ribereños para aplicar leyes y disposiciones relativas al derecho de paso en tránsito por los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN ونصّنا المستند إلى المادة 42 من الاتفاقية، استهدف إعادة تأكيد التوازن بين حقوق الدول الساحلية في تنفيذ القوانين والأنظمة، والحق في المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Durante el Proceso de consultas oficiosas del año en curso, Singapur propuso un párrafo en el que se reafirma el derecho de paso en tránsito a través de los estrechos usados para la navegación internacional. UN وخلال العملية التشاورية غير الرسمية التي جرت هذا العام اقترحت سنغافورة فقرة تؤكد على حق المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    El Japón expresa su grave preocupación por el hecho de que algunos Estados ribereños de los estrechos han adoptado recientemente leyes y reglamentos que, en la práctica, limitan el derecho de paso en tránsito de otros Estados, que se establece en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    Como país cuya economía depende del comercio internacional, la República de Corea considera que todos los Estados Miembros deberían acatar el derecho de paso en tránsito. UN وتؤمن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يعول اقتصاده على التجارة الدولية، بأن حق المرور العابر ينبغي أن تتمسك به جميع الدول الأعضاء.
    65. Exhorta a los Estados a que garanticen la seguridad de la navegación y los derechos de paso en tránsito y de paso inocente de conformidad con el derecho internacional, en particular la Convención; UN 65 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    El requisito de aceptar un piloto a bordo, que Australia hará cumplir utilizando sus leyes penales, perjudica gravemente el derecho de paso en tránsito que otorga a todos los Estados la Convención. UN إن الشرط القاضي بالاستعانة بمرشد بحري على متن السفن، وهو شرط ستلجأ أستراليا إلى تطبيقه بقوة القانون الجنائي، يشكل تهديدا جديا لحق المرور العابر الذي تتمتع به كل الدول بموجب الاتفاقية.
    Ello garantizará que a los buques en tránsito por los Estrechos de Malaca y Singapur se les otorgue el derecho de paso en tránsito de conformidad con el derecho internacional, en tanto se respete la soberanía de los Estados ribereños. UN وهذا سيؤمن للبواخر حق المرور العابر في مضيقي ملقة وسنغافورة الذي يضمنه القانون الدولي، دون المساس بسيادة الدول الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more