No se ha tenido suficientemente en cuenta que el proceso proyectado conste normalmente de una serie de pasos consecutivos. | UN | وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة. |
Es esencial un avance inmediato y paralelo hacia un progreso político tangible y a corto plazo, así como una serie de pasos concretos que conduzcan a una paz permanente. | UN | ومن الضروري اتخاذ خطوات فورية ومتوازية بغية تحقيق تقدم سياسي ملموس في المدى القريب، إلى جانب سلسلة من الخطوات المحددة التي تفضي إلى سلام دائم. |
Me he permitido subrayar una serie de pasos indispensables para alcanzar el pleno disfrute de la paz. | UN | لقد طرحت سلسلة من الخطوات التي لا غنى عنها إذا أردنا التمتع بالسلام بشكل كامل. |
Se señaló además que la mejor manera de conseguir el objetivo del desarme nuclear consistía en seguir una serie de pasos equilibrados, graduales y que se reforzaran mutuamente. | UN | كما لوحظ أن أفضل طريقة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي تتأتى من خلال مجموعة من الخطوات المتوازنة، والتزايدية، والمعززة. |
Hasta la fecha, el Gobierno se ha negado a aceptar la utilización de esos pasos fronterizos, reafirmando su política de larga data de rechazar el uso de pasos fronterizos internacionales que no están bajo su control, independientemente del imperativo humanitario. | UN | وحتى الآن، رفضت الحكومة الموافقة على استخدام هذه المعابر حيث أعادت تأكيد السياسة التي تتبعها منذ فترة طويلة بعدم استخدام معابر دولية لا تخضع لمراقبتها، بصرف النظر عن الضرورات الإنسانية. |
Existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar dicho objetivo. | UN | هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف. |
Señor Presidente, existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهناك مجموعة من الخطوات العملية الواجب القيام بها حتى تتمكن الجهود المنهجية والتدريجية من القضاء على الأسلحة النووية قضاءً تاماً. |
Este informe sugiere iniciar una serie de pasos con el objetivo de levantar el bloqueo a Cuba, entre los que se identifican los siguientes: | UN | ويقترح هذا التقرير اتخاذ سلسلة من الخطوات الرامية إلى رفع الحصار عن كوبا، من بينها التدابير التالية: |
Esta metodología para determinar la tasa de descuento incluye una serie de pasos que se indican en la nota orientativa. | UN | وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية. |
Se ha establecido una serie de pasos clave para que los resultados de la evaluación sean útiles y creíbles. | UN | ٥٤ - وهناك مجموعة من الخطوات ثبت أنها تقود إلى تحقيق نتائج تقييمية مفيدة وذات مصداقية. |
Así registramos todos estos ejemplos, los datos, y luego seguimos una secuencia de pasos. | TED | لذلك قمنا بتسجيل جميع هذه الأمثلة، البيانات، ومن ثم نتقدّم من خلال سلسلة من الخطوات. |
Como obligación, los equipos han debido realizar una seria de pasos. | Open Subtitles | في الإجباري, الفرق مطلوب منها أن تقوم بعدد من الخطوات |
Lo sé. Son un cierto número de pasos desde este poste... | Open Subtitles | انه على بعد عدد محدد من الخطوات من البريد |
Una docena de pasos y lo podría tener en realidad en su propia cama. | Open Subtitles | دزينة أُخرى من الخطوات و كان ليصل لسريره |
No es que tenga un número limitado de pasos. | Open Subtitles | انها لا تبدو مثل وانها لديها عدد محدود من الخطوات |
Moverse en diagonal, como los de uniforme blanco, requirere una serie de pasos en zig zag. | Open Subtitles | و التحرك قطرياً كَهؤلاء الذين يرتدون اللباس الأبيض .يتطلب سلسلة من الخطوات المُتعرجة |
El viernes por la mañana es el primer paso en una serie de pasos para hacer que hombres como esos, no le hagan esto nadie nunca más. | Open Subtitles | صباح يوم الجمعة هي الخطوة الأولى في سلسلة من الخطوات لتؤكد أن رجال كهؤلاء |
Se les ha enseñado que el tiempo es una serie de pasos, siempre hacia adelante... codicioso, hambriento, devorando. | Open Subtitles | والنهايه لقد تم تعليمكم أن الوقت عبارة عن سلسلة من الخطوات دائماً يتجه للأمام |
Por el contrario, en la tramitación de los casos de cancelación en libros de equipo de propiedad de los contingentes se trata más bien de seguir una serie de pasos a lo largo de un período determinado. | UN | بيد أنه في حالة معالجة قضايا شطب المعدات المملوكة للوحدات، تتم العملية عبر سلسلة من الخطوات التدريجية، على مدى فترة من الزمن. |
En cumplimiento de su mandato, la UNFICYP facilita la resolución de controversias entre las dos comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación mediante el apoyo a las actividades bicomunales y otras medidas de fomento de la confianza, como la apertura de pasos fronterizos adicionales. | UN | 15 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية شتى الخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
El medio para alcanzar este fin será un programa integrado que vincule la terminación con éxito del curso de alfabetización, la formación profesional y la financiación en una serie de pasos complementarios interrelacionados, o, en su lugar, proporcionando empleos a las mujeres después de que se haya alfabetizado y hayan cursado un programa de desarrollo de aptitudes profesionales 1.5.3 Un año | UN | 1/5/3 مساعدة السيدات في إنشاء مشروعات صغيرة ومتوسطة الحجم من خلال تأهيلهم وتشجيع الجهات المعنية بتقديم القروض لهم من خلال برنامج متكامل يربط بين التخرج من فصول مكافحة الأمية والتدريب المهني والتمويل في خطوات متكاملة ومترابطة، أو من خلال توفير فرص عمل للمرأة بعد تخرجها وحصولها على برنامج تأهيل مهني. |
Buena idea. Es mejor que des un par de pasos hacia atrás. | Open Subtitles | فكرة جيدة لربما يجب أن أن ترجع خطوتين إلى الوراء |