"de paz a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام على الصعيد
        
    • السلم على المستوى
        
    • السلام ونقلها إلى مستوى
        
    • السلام على المستوى
        
    • السلام على صعيد
        
    El Consejo expresa su insatisfacción ante la lentitud con que se ha aplicado el Acuerdo de paz a nivel interno desde su reunión de Madrid de 1998. UN ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998.
    El año pasado, mi delegación declaró desde esta tribuna que el establecimiento firme de una cultura de paz a nivel nacional determinaría el éxito de nuestros esfuerzos a nivel mundial. UN لقد ذكر وفد بلادي في العام الماضي من على هذا المنبر أن ترسيخ ثقافة السلام على الصعيد القومي من شأنه أن يقرر نجاح مساعينا على الصعيد العالمي.
    2. Se alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para promover una cultura de paz a nivel nacional, así como en los niveles regional e internacional. UN ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Los observadores militares han adquirido un conocimiento considerable del proceso de paz de Mozambique, que a su vez les permite contribuir a los esfuerzos encaminados a facilitar la aplicación del acuerdo de paz a nivel local, así como en la Comisión de Cesación del Fuego. UN وقد أصبح لديهم قدر كبير من المعرفة بعملية السلم الموزامبيقية، اﻷمر الذي يمكنهم بدوره من المساهمة في الجهود المبذولة لتيسير مهمة تنفيذ اتفاق السلم على المستوى المحلي وفي لجنة وقف إطلاق النار.
    :: Reuniones mensuales con ministerios del Gobierno, entre ellos el Ministerio del Interior y la Oficina para la Consolidación de la Paz en Liberia, con el fin de asesorarlos sobre la descentralización de los comités de paz a nivel de distrito UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، ولا سيما وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لتقديم المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى المقاطعات
    Sin embargo, estos esfuerzos no están vinculados entre sí en los planos regional o nacional, y no contribuyen a los procesos de paz a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    :: Apoyo a los procesos de paz a nivel nacional; UN :: دعم عمليات السلام على الصعيد الوطني؛
    Resuelto a promover el proceso de paz a nivel nacional y, en particular, a facilitar el pronto establecimiento de un gobierno de transición abierto a la participación de todos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز عملية السلام على الصعيد الوطني، ولا سيما على تسهيل الإنشاء المبكر لحكومة انتقالية جامعة لكل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Resuelto a promover el proceso de paz a nivel nacional y, en particular, a facilitar el pronto establecimiento de un gobierno de transición abierto a la participación de todos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز عملية السلام على الصعيد الوطني، ولا سيما على تسهيل الإنشاء المبكر لحكومة انتقالية جامعة لكل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    :: La asignación de un lugar central a las mujeres y a la integración de una perspectiva de género en los procesos de paz, ayudando a movilizar el apoyo político, financiero y técnico necesario para que esos esfuerzos influyan en los procesos de paz a nivel nacional, regional e internacional. UN :: وضع المرأة والمنظورات الجنسانية على رأس عمليات السلام عن طريق تعزيز الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم حتى تثمر هذه الجهود في عملية السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Ello se logrará mediante el establecimiento de redes computadorizadas para la paz, la capacitación de las asociaciones de medios de difusión de mujeres y otros asociados en el marco de los informes sobre la paz en una perspectiva africana y mediante el establecimiento de mecanismos de apoyo a los esfuerzos de paz a nivel nacional y la utilización de la radio y los idiomas vernáculos para fomentar la educación sobre la paz; UN ويتم ذلك عن طريق إنشاء شبكة محوسبة للسلام، وتدريب الرابطات اﻹعلامية النسائية والشركاء اﻵخرين من خلال تقارير عن السلام من منظور أفريقي، ووضع آليات لدعم جهود السلام على الصعيد الوطني، واستخدام اﻹذاعة واللغات العامية لتشجيع التعليم في مجال السلام.
    El UNIFEM apoya la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y ayuda a movilizar el apoyo político, financiero y técnico necesario para que esos esfuerzos influyan en los procesos de paz a nivel nacional, regional e internacional. UN 16 - يؤيد الصندوق الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في بناء السلام ويساعد في تعزيز الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لها حتى تثمر هذه الجهود في عملية السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Al tiempo que reconocieron las dificultades que atraviesa el proceso de paz a nivel político, las dos delegaciones reafirmaron su respaldo al proceso de la Comisión Militar de Coordinación y su intención de colaborar estrechamente con la MINUEE para asegurar una continua estabilidad militar en el terreno. UN ومع التسليم بالصعوبات التي تعترض عملية السلام على الصعيد السياسي، أكد الوفدان التزامهما بالعملية التي تضطلع بها اللجنة وعزمهما على العمل على نحو وثيق مع البعثة لكفالة استمرار الاستقرار العسكري على الأرض.
    Primero, cabe señalar el reconocimiento en la reunión general del hecho de que la OIC sigue siendo un asociado importante de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad y fomentar una cultura de paz a nivel mundial, así como el acuerdo que existe entre las dos partes de seguir cooperando en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN أولها إقرار الجلسة العامة بأن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال شريكا هاما للأمم المتحدة في مجال السلام والأمن وفي تنمية ثقافة السلام على الصعيد العالمي، والاتفاق بين الجانبين على مواصلة التعاون في منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام.
    Si el diálogo interno y las consultas con base en Darfur que se contemplan en el Documento de Doha para la Paz en Darfur resultan seguros, creíbles y ampliamente inclusivos, podrían contribuir considerablemente a aumentar el carácter inclusivo del proceso de paz a nivel local. UN 17 - ويمكن أن يسهم الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور المنصوص عليهما في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، إذا كانا مأمونين وموثوقا بهما وشاملين للجميع، إسهاما هاما في زيادة المشاركة في عملية السلام على الصعيد المحلي.
    La OCI es un asociado importante de las Naciones Unidas en lo que respecta a la paz, la seguridad y el fomento de una cultura de paz a nivel mundial (véase la resolución 67/264 de la Asamblea General). UN إن منظمة التعاون الإسلامي شريك مهم من شركاء الأمم المتحدة في النهوض بالسلام والأمن وتشجيع غرس ثقافة السلام على الصعيد العالمي (انظر قرار الجمعية العامة 67/264).
    " A pesar de los adelantos alcanzados en el proceso de paz a nivel israelí-palestino y del retiro del ejército israelí de la mayor parte de las poblaciones, las aldeas y los campamentos de la Ribera Occidental el pasado mes de diciembre, los palestinos que viven en la mayoría de las regiones que se encuentran bajo la Autoridad Nacional Palestina sufren diversos castigos colectivos impuestos por las autoridades israelíes. " UN " بالرغم من التقدم المحرز في عملية السلام على الصعيد اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبالرغم من انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من معظم البلدات والقرى والمخيمات في الضفة الغربية في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في معظم المناطق التي تخضع للسلطة الوطنية الفلسطينية يعانون من سلسلة من العقوبات الجماعية التي فرضتها السلطات الاسرائيلية " .
    Tuvo ante sí un informe del Secretario General (E/CN.6/1993/4) en que se señaló que las mujeres están prácticamente ausentes de los procesos de paz a nivel oficial. UN وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام (E/CN.6/1993/4) الذي أشير فيه إلى أن المرأة لا وجود لها تقريبا في عملية السلم على المستوى الرسمي.
    Reuniones mensuales con ministerios del Gobierno, entre ellos el Ministerio del Interior y la Oficina para la Consolidación de la Paz en Liberia, con el fin de asesorarlos sobre la descentralización de los comités de paz a nivel de distrito UN عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لإسداء المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى الدوائر
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel en Jerusalén tiene un programa parecido que, con la asistencia de países amantes de la paz como Noruega, trata de establecer un diálogo genuino de paz a nivel de base entre israelíes y palestinos. UN وأضاف قائلا إن وزارة الخارجية في القدس لديها برنامجا مماثلا تعمل من خلاله جاهدة، وبمساعدة من اﻷمم المحبة للسلام مثل النرويج، على إقامة حوار حقيقي بشأن السلام على المستوى الشعبي بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    En su labor en los planos regional y nacional, el Fondo reúne grupos dispares de mujeres para que puedan elaborar un programa común, ayuda a integrar la dimensión de género en la aplicación de los acuerdos de paz y presta asistencia para elaborar un programa de paz a nivel popular. UN ومن خلال العمل على الصعيدين الإقليمي والوطني، يقوم الصندوق بلم شتات المجموعات النسائية بغية تمكينها من وضع جدول أعمال مشترك؛ وهو يساعد على إدراج بعد جنساني في تنفيذ اتفاقات السلام؛ كما يساعد الصندوق في وضع جدول أعمال بشأن السلام على صعيد القاعدة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more