La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. | UN | وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
:: Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como preparación y seguimiento de las actividades del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع فريق الأصدقاء بشأن التحضير للأنشطة المتعلقة بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومتابعتها، وذلك في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء |
Además de planificar una misión futura, están en buenas condiciones para participar en el proceso de paz dirigido por la IGAD, como se requiere, y establecer contactos a alto nivel con las partes. | UN | ذلك أنهم، فضلا عن التخطيط للبعثة المقبلة، مهيئون تماما للمشاركة، حسب الاقتضاء، في عملية السلام التي تقودها إيغاد، والاستفادة من الاتصالات الرفيعة المستوى مع الأطراف. |
La falta de progresos en el proceso de paz dirigido por la IGAD y los recientes acontecimientos registrados en Darfur han obligado a mi Representante Especial a concentrarse sobre todo en Darfur. | UN | واستلزم عدم إحراز تقدم بشأن عملية السلام التي تقودها إيغاد، فضلا عن الأحداث الأخيرة في دارفور، استلزم ذلك من الممثل الخاص أن يركز بصورة أساسية على مسألة دارفور. |
La firma por las partes de la Declaración de Nairobi el 5 de junio de 2004 permitió abrigar esperanzas de que el proceso de paz dirigido por la IGAD era irreversible y se concluiría rápidamente. | UN | 14 - أدى توقيع الطرفين على إعلان نيروبي في 5 حزيران/يونيه 2004 إلى إحياء الآمال بأن عملية السلام التي تقودها إيغاد أصبحت عملية لا رجوع عنها، وأنها سرعان ما ستتحقق. |
Mi Representante Especial celebró conversaciones en agosto con ambas partes con el fin de hacer de agente catalizador del proceso de paz dirigido por la IGAD. | UN | 17 - وأجرى ممثلي الخاص محادثات في آب/أغسطس مع الطرفين بغرض حفز عملية السلام التي تقودها إيغاد. |
Me congratulo de que las partes hayan ofrecido seguridades de que se asociará plenamente a los observadores internacionales a las futuras actuaciones relacionadas con el proceso de paz dirigido por la IGAD. | UN | ومن دواعي امتناني أن الطرفين قدما تأكيدات بأن المراقبين الدوليين سيشاركون مشاركة كاملة في الأعمال المقبلة لعملية السلام التي تقودها إيغاد. |
El proceso de paz dirigido por la IGAD tiene una importancia decisiva para el logro de una paz general en el Sudán. | UN | 35 - وتعد عملية السلام التي تقودها إيغاد ذات أهمية مركزية بالنسبة لتحقيق سلام شامل في السودان. |
Las partes se abstienen del uso de la fuerza, lo que contribuye a que no estallen de nuevo las hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | امتناع الطرفين عن استخدام القوة بما يسهم في عدم استئناف الأعمال القتالية في المنطقة وفي استئناف مفاوضات عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Consultas periódicas con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Nueva York y en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, como parte de las actividades de preparación y de seguimiento del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | عقد مشاورات دورية مع فريق الأصدقاء في تبيليسي ونيويورك وعواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، استعداداً ومتابعة لتنفيذ أنشطة عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
El Grupo de Amigos celebró que ambas partes reafirmasen su adhesión al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
:: El nombramiento de por lo menos una mujer como mediadora principal o enviada especial en un proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | :: تعيين سيدة واحدة على الأقل في منصب كبير الوسطاء/المبعوث الخاص لعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Acogemos con beneplácito el llamamiento del proyecto de resolución a todos los Estados pertinentes para que sigan participando en el proceso de paz dirigido por los afganos. | UN | نرحب بالدعوة التي يوجهها مشروع القرار إلى جميع الدول ذات الصلة إلى استمرار التزامها بعملية السلام التي تقودها أفغانستان. |
La UNAMID apoyará de manera más activa el proceso de paz dirigido por el Mediador Principal Conjunto a fin de facilitar las negociaciones y la aplicación de un acuerdo de paz general e inclusivo para Darfur. | UN | وستشارك العملية المختلطة على نحو استباقي أكبر في دعم عملية السلام التي يقودها كبير الوسطاء المشترك من أجل تسهيل المفاوضات وتنفيذ اتفاق سلام جامع وشامل لدارفور. |
b) Prestación de apoyo a la participación de las Naciones Unidas en calidad de observadora en el proceso de paz dirigido por la Unión Africana, con miras a resolver la crisis de Darfur; | UN | (ب) دعم مشاركة الأمم المتحدة بمركز المراقب في عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي في سعيه إلى حل أزمة دارفور؛ |
La UNAMID continuará prestando apoyo al proceso de paz dirigido por el Mediador Principal Conjunto proporcionando un apoyo adecuado de logística y técnico y aumentando sus iniciativas de reconciliación de base a fin de ampliar y profundizar el compromiso con el proceso de paz. | UN | وستواصل العملية المختلطة دعم عملية السلام التي يقودها كبير الوسطاء المشترك، من خلال توفير الخدمات اللوجستية والدعم التقني الكافيين، وتكثيف مبادراتها للمصالحة على مستوى القاعدة لتوسيع وتعميق الالتزام بعملية السلام. |
Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas | UN | إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تشرف عليها الأمم المتحدة |
Este proceder es consecuente con la importancia que se da en la resolución a favorecer un proceso de paz dirigido por los propios afganos. | UN | ويتواءم ذلك مع تركيز القرار على دعم عملية سلام بقيادة أفغانية. |