"de paz entre israel y" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام الإسرائيلية
        
    • السﻻم اﻻسرائيلية
        
    • السلام بين إسرائيل
        
    Actualmente, en las conversaciones de paz entre Israel y Palestina se han presentado graves dificultades. UN وفي الوقت الراهن، تواجه محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية تحديات خطيرة.
    También se prestará asistencia al Comité para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    También se prestará asistencia al Comité para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    También se le proporcionará asistencia para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    También se le proporcionará asistencia para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Según ONU-Mujeres, al mes de septiembre de 2013, ni una sola mujer participaba en el lado palestino en las conversaciones de paz entre Israel y Palestina que se habían reanudado. UN ووفقا لما أفادت به هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فإنه في أيلول/سبتمبر 2013، لم تشترك أي امرأة في الجانب الفلسطيني في محادثات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية المستأنفة.
    El Comité cree firmemente que la negativa de Israel a cumplir las normas del derecho internacional, así como la continua falta de progresos en las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, tendrán un efecto destructivo en el proceso de paz y pueden poner en peligro las perspectivas de paz en la región. UN ' وتؤمن اللجنة بشدة بأن رفض إسرائيل التقيُّد بقواعد القانون الدولي، وكذلك استمرار عدم إحراز تقدم في مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، سيخلفان أثراً مدمّراً على عملية السلام وقد يعرضان للخطر آفاق السلام في المنطقة.
    Hoy se reconoce universalmente que dos resoluciones del Consejo (242 (1967) y 338 (1973)) son la base de toda solución permanente de la cuestión y constituyen el fundamento del proceso de paz entre Israel y Palestina. UN واليوم، هناك قراران من قرارات المجلس - القرار 242 (1967) والقرار 338 (1973) - معترف بهما عالميا باعتبارهما الأساس لأي حل دائم لهذه القضية، ويشكلان أساس عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    El Comité seguirá trabajando sin descanso para movilizar a la opinión pública internacional a fin de eliminar obstáculos para la paz con miras a lograr que se reanuden las negociaciones de paz entre Israel y Palestina. UN وستواصل اللجنة عملها الدؤوب لتعبئة الرأي العام الدولي لإزالة العقبات المعوقة للسلام بهدف استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Los dirigentes de todos los países del Oriente Medio han expresado su apreciación por sus esfuerzos por calmar el conflicto entre Israel y Palestina y sus esperanzas de que China realizará aún mayores esfuerzos con miras a relajar las tensiones en la región y reanimar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Los dirigentes de todos los países del Oriente Medio han expresado su apreciación por sus esfuerzos por calmar el conflicto entre Israel y Palestina y sus esperanzas de que China realizará aún mayores esfuerzos con miras a relajar las tensiones en la región y reanimar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    También se le proporcionará asistencia para promover una solución global, justa y duradera de la cuestión de Palestina con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Un acontecimiento importante que cabe señalar en especial son las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, en las que los Estados Unidos desempeñaron un papel crucial en mayo de 2010 para facilitar conversaciones indirectas entre ambas partes. UN ومن التطورات المهمة التي تستحق الذكر بصورة خاصة مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، التي شهدت اضطلاع الولايات المتحدة بدور حيوي في أيار/مايو 2010 لتيسير المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    Hoy se reconoce universalmente que dos resoluciones del Consejo (242 (1967) y 338 (1973)) son la base de toda solución permanente de la cuestión y la fundación del proceso de paz entre Israel y Palestina. UN واليوم، هناك اعتراف عالمي بأن قرارَي مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) يشكلان الأساس لأي حل دائم لهذه القضية ويمثلان الأساس لعملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Por lo demás, la turbulenta historia del proceso de paz entre Israel y Palestina, marcado por reveses reiterados y esperanzas frustradas, nos obliga a admitir que sólo la presencia de una fuerza internacional de interposición, podrá garantizar que se ponga coto a la violencia mortífera y permitirá crear las condiciones para una aplicación eficaz de los acuerdos concertados. UN وعلاوة على ذلك، فإن تاريخ عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية الحافل بالأحداث - وهو تاريخ يتسم بالنكسات المتكررة والآمال المحطمة - يقتضي منا الاعتراف بأن وجود قوة دولية عازلة هو وحده الذي يمكن أن يضمن وضع نهاية للعنف الدموي وتهيئة الظروف المؤاتية للتنفيذ الفعال للاتفاقات.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución general, justa y duradera a la cuestión de Palestina, se apliquen efectivamente los acuerdos de paz entre Israel y Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين، وتنفذ بفعالية اتفاقات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، ويجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Este progreso sigue al Tratado de paz entre Israel y Egipto, que rompió el punto muerto en el Oriente Medio hace 14 años. UN وقد جاء هذا التقدم بعـــد عقـــد معاهدة السلام بين إسرائيل ومصر التي كسرت الجمود في الشرق اﻷوسط قبل ١٤ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more