"de paz y cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والتعاون
        
    • السلم والتعاون
        
    • سلم وتعاون
        
    • سلام وتعاون
        
    • للسلام والتعاون
        
    • للسلم والتعاون
        
    • من السﻻم والتعاون
        
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Esto es parte de nuestro esfuerzo regional tendiente a establecer un régimen de paz y cooperación en el Mar Caribe. UN وهذا يشكل جزءا من جهدنا اﻹقليمي ﻹنشاء نظام من السلام والتعاون في منطقة البحر الكاريبي.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي.
    ii) Informe del Secretario General sobre una zona de paz y cooperación del Atlántico sur; UN ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛
    La preservación del Atlántico Sur como una zona de paz y cooperación es un modo adecuado y viable de asegurar la cooperación multilateral entre sus miembros. UN إن الحفاظ على جنوب اﻷطلسي كمنطقة سلم وتعاون وسيلة هامة وناجعة لكفالة التعاون المتعدد اﻷطراف بين أعضائها.
    Esta zona de paz y cooperación se fundamenta en el interés colectivo de afianzar la confianza, seguridad y cooperación regional. UN ترتكز منطقة السلام والتعاون هذه على المصالح الجماعية المتمثلة في توطيد الثقة والأمن والتعاون الإقليمي.
    La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa nos aúnan. UN إن منطقة السلام والتعاون لجنوب المحيط الأطلسي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تقرب بعضنا من بعض.
    En ese contexto se enmarca la Declaración sobre la zona de paz y cooperación sudamericana que hoy estamos considerando. UN إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار.
    La Declaración de una zona de paz y cooperación sudamericana nuevamente refleja, esta vez en forma comprehensiva, en un documento político, los distintos compromisos ya asumidos por los países de la subregión a través de instrumentos jurídicos. UN وتتجلى في إعلان منطقة السلام والتعاون بأمريكا الوسطى من جديد، وهذه المرة بشكل شامل، وفي وثيقة سياسية، مختلف الالتزامات التي قطعتها بالفعل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من خلال صكوك قانونية.
    En particular, Fiji acogía con satisfacción el hecho de que durante ese proceso político, hubiera reinado un clima de paz y cooperación amistosa. UN وقد أسعد فيجي أيما سعادة أن ساد جو من السلام والتعاون الودي خلال هذه العملية السلمية.
    Celebramos en particular el hecho de que haya reinado un clima de paz y cooperación amistosa durante este proceso político. UN ونود أن نثني بشكل خاص على مناخ السلام والتعاون الودي الذي ساد أثناء هذه العملية السياسية.
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    La firma del Acuerdo promete una nueva era de paz y cooperación para los pueblos de esa región. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    La Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur refuerza nuestros vínculos con las naciones hermanas de Africa. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي توطد روابطنا مع الدول الافريقية الشقيقة.
    El establecimiento de la zona de paz y cooperación representó un reconocimiento por la Asamblea General de las aspiraciones profundamente arraigadas de países de ambos lados de nuestro océano. UN إن إنشاء منطقة السلم والتعاون كان اعترافا من الجمعية العامة بالتطلعات الراسخة للبلدان الواقعة على جانبي محيطنا.
    ii) Informe del Secretario General sobre una zona de paz y cooperación del Atlántico sur; UN ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛
    DECLARACIÓN FINAL APROBADA EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA ZONA de paz y cooperación DEL ATLÁNTICO SUR UN اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي
    Queremos edificar sobre la cooperación exitosa entre las naciones en el Atlántico Sur a fin de preservar a todo este océano para fines pacíficos, mediante la iniciativa de la “Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur”. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتعزز التعاون الناجح بين اﻷمم في جنوب اﻷطلسي بغية المحافظة على هذا المحيط بأكمله للاستخدامات السلمية وذلك عن طريق المبادرة الخاصة بإنشاء منطقة سلم وتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Ningún otro país ha mantenido durante tanto tiempo relaciones ininterrumpidas de paz y cooperación con tantos Estados vecinos. UN وما من دولة أقامت علاقات سلام وتعاون مستمرة بلا انقطاع طوال هذه المدة الطويلة مع كل هذا العدد الكبير من الدول المجاورة.
    Elegimos transformar decenios de conflicto en una nueva era de paz y cooperación. UN واخترنا أن نحول عقود الصراع الى عهد جديد للسلام والتعاون.
    Por eso, reiteramos nuestra petición de que el Océano Indico se convierta en una auténtica zona de paz y cooperación en beneficio de los Estados ribereños. UN ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more