"de paz y de reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والمصالحة
        
    • السلم والمصالحة
        
    • السلم وتحقيق المصالحة
        
    • من السلم والوفاق
        
    • للسلم والمصالحة
        
    • تحقيق السﻻم والمصالحة
        
    En todo ello no ve desde luego las primicias de una estrategia burundiana orientada hacia un objetivo de paz y de reconciliación. UN ولا يرى فيه المقرر الخاص بأي حال من اﻷحوال، بشائر استراتيجية بوروندية موجهة نحو هدف تحقيق السلام والمصالحة.
    Sin duda, los esfuerzos de paz y de reconciliación nacional de Somalia exigen el resuelto apoyo de la comunidad internacional. UN ليس هناك شك في أن جهود تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال تتطلب دعما شاملا من جانب المجتمع الدولي.
    Estoy seguro de que el mensaje de paz y de reconciliación que dimana de este proyecto de resolución nos brindará esperanzas y perspectivas para el próximo milenio. UN وإنني متأكدا أن رسالة السلام والمصالحة النابعة من مشروع القرار هذا ستمنحنا رؤية اﻷلفية القادمة واﻷمل فيها.
    En años recientes se alcanzó un éxito singular en la parte del mundo a la que pertenezco cuando en Camboya, por decisión de la comunidad internacional y de las propias partes en el conflicto, las Naciones Unidas no sólo lograron la paz sino que gestionaron la transición a un régimen de paz y de reconciliación nacional. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تحقق نجاح لا مثيل له في الجزء الذي أنتمي اليه من عالمنا. ففي كمبوديا، بتصميم المجتمع الدولي واﻷطراف الكمبودية ذاتها، لم تتول اﻷمم المتحدة فحسب إنفاذ السلم، بل تولت أيضا ادارة عملية الانتقال الى عهد من السلم والمصالحة الوطنية.
    La Unión Europea seguirá apoyando el proceso de paz y de reconciliación, así como la transición hacia un Estado federal en Somalia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال.
    El elevado número de votantes ha demostrado que existe una aspiración sincera de paz y de reconciliación nacional. UN وقد برهن ارتفاع عدد المصوتين على تطلع صادق لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    La Unión Europea insta a todas las partes nacionales que brinden a su Primer Ministro el apoyo que precisa para llevar a buen puerto el proceso de paz y de reconciliación. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة.
    Por su parte, el Gabón seguirá apoyando firmemente el proceso de paz y de reconciliación nacional del Sudán. UN وغابون، من جانبها، ستستمر بثبات في تأييد عملية السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    En el caso concreto del Chad, el Gobierno está facilitando las conversaciones de paz y de reconciliación entre los chadianos. UN وفيما يتعلق بتشاد، تحديدا ، فإن غابون تقوم حاليا بتيسير محادثات السلام والمصالحة بين الفصائل في ذلك البلد.
    Humildemente, ofrecemos nuestro Gobierno como un ejemplo de paz y de reconciliación. UN ونحن نقدم بتواضع حكومتنا كمثال على العمل من أجل السلام والمصالحة.
    Por ejemplo, se han creado varias organizaciones que ayudan a las viudas y a los huérfanos de Rwanda, apoyando así el proceso de paz y de reconciliación nacional. UN فقد أنشئ على سبيل المثال عدد من المنظمات لمساعدة اﻷرامل واليتامى من الروانديين، مما يوفر الدعم لعملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Ante nuestros compatriotas que todavía no aceptan la lógica de la paz debemos actuar de concierto, siguiendo el espíritu y la letra del Acuerdo, para convencerles de que se sumen al proceso de paz y de reconciliación. UN وبالنسبة لرفاقنا المواطنين الذين لم يقبلوا بعد منطق السلام علينا أن نعمل معهم، ونحترم روح ونص الاتفاق، لكي نقنعهم بالانضمام إلى عملية السلام والمصالحة.
    Además, el Gobierno se adherirá a cualquier posible orientación negociada en el marco de la solución general de la crisis una vez concluido el proceso de paz y de reconciliación nacional en curso. UN وعلاوة على ذلك، سوف توافق الحكومة على أي توجُّه محتمل يتم التفاوض بشأنه في إطار التسوية الشاملة للأزمة بعد انتهاء مسلسل السلام والمصالحة الوطنية الجاري.
    La ausencia de una cesación del fuego y la continuación de los enfrentamientos son obstáculos para la continuación del proceso de paz y de reconciliación nacional. UN 93 - يشكل عدم تحقيق وقف لإطلاق النار واستمرار الصدامات عائقين يعرقلان عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Sólo se recuperará la confianza indispensable para que se entablen el diálogo y la colaboración necesarios para el buen desarrollo del proceso de paz y de reconciliación si todas las partes interesadas respetan los compromisos contraídos y los ponen en práctica. UN ولا يمكن إعادة الثقة اللازمة للحوار والتعاون الضرورين لحسن سير عملية السلام والمصالحة التي بوشر بها إلا إذا احترمت جميع الأطراف التزاماتها وأخلصت في الوفاء بها.
    Aprecio la solidaridad constante de los países hermanos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que no escatiman ningún esfuerzo para apoyar y consolidar el proceso de paz y de reconciliación en Côte d ' Ivoire. UN وإني أقدر التضامن الثابت للبلدان الشقيقة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إنها لا تألُ جهدا من أجل دعم عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار وتعزيزها.
    52. El Relator Especial está convencido de que cualquier retraso que afecte la llegada de los observadores puede significar que la Unión Europea pierda otras posibilidades para participar en el proceso de paz y de reconciliación en Burundi. UN ٢٥- ويُعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بأن كل تأخير في وزع المراقبين سيؤدي الى ضياع فرص أخرى لاشتراك الاتحاد اﻷوروبي في عملية السلم والمصالحة في بوروندي.
    A este respecto, las mujeres han dado pruebas de importantes dotes de liderazgo en todo el mundo gracias a su compromiso y capacidad respecto del establecimiento y fomento de la paz mediante programas de desarme regional y participación en negociaciones de paz y de reconciliación en los planos comunitario y nacional. UN وأظهرت النساء في هذا الصدد مهارات قيادية كبيرة في جميع أنحاء العالم بالتزامهن بإقرار السلم وبنائه عن طريق برامج نزع السلاح الاقليمية والمشاركة في مفاوضات السلم والمصالحة على الصعيدين المجتمعي والوطني، وبقدرتهن على ذلك.
    El Consejo de Seguridad confía en que las partes en los Acuerdos de Paz perseverarán en su empeño por completar el proceso de paz y de reconciliación nacional en El Salvador. " UN " ويتوقع مجلس اﻷمن أن تواصل اﻷطراف في اتفاقات السلم بذل جهودها من أجل إكمال عملية السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في السلفادور. " . ــ ــ ــ ــ ــ
    La firma del Acuerdo de Paz de Arusha (República Unida de Tanzanía) el 4 de agosto de 1993 dio paso a una nueva era de paz y de reconciliación nacional, que han permitido que el pueblo rwandés inicie la reconstrucción y el desarrollo de su patria. UN وقد كان توقيع اتفاق السلم في أروشا )جمهورية تنزانيا المتحدة( في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ بداية عهد جديد من السلم والوفاق الوطني يسمح للشعب الرواندي بالعمل على إعادة تعمير وطنه وتنميته.
    Durante este período de sesiones escucharemos hablar también de esperanzas, de sueños de paz y de reconciliación que hasta ahora parecían imposibles. UN وخلال هذه الدورة سنستمع أيضا آمال وأحلام للسلم والمصالحة كانت تبدو حتى اﻵن ضربا من المستحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more