Por lo tanto, nos preocupa mucho más la falta de progresos para lograr una situación permanente de paz y estabilidad en el Oriente Medio. | UN | ولذا، فإن هذا يزيد من قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم في إحلال حالة دائمة من السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Sería ingenuo creer que las condiciones de paz y estabilidad en nuestra región no influyen en nuestro programa interno. | UN | سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية. |
Si los serbios rechazan esto, la única alternativa es armar al ejército bosnio, que una vez fortalecido se convertirá en un factor de paz y estabilidad en la región. | UN | فالخيار الوحيد هو تسليح جيش البوسنة الذي سيصبح ، إذا تعززت قوته، عاملا في استتباب السلام والاستقرار في المنطقة. |
De lo contrario habrá pocas posibilidades de paz y estabilidad en nuestro continente. | UN | وبخلاف ذلك، لن تكون هناك فرص تذكر للسلام والاستقرار في قارتنا. |
Por consiguiente, Israel apoya la prestación de asistencia económica sustancial a los palestinos, que contribuirá al logro de un grado mayor de paz y estabilidad en nuestra región. | UN | لذلك فإن إسرائيل تؤيد توفير المساعدة الاقتصادية الجمة للفلسطينيين، وهو ما من شأنه أن يساعد على إنجاز قدر أكبر من السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Respecto de la región de los Grandes Lagos, mi delegación alienta toda iniciativa tendiente a instaurar un clima de paz y estabilidad en esa zona. | UN | فبالنسبة لمنطقة البحيرات الكبرى، يشجع وفد بلدي كل المبادرات التي تستهدف تهيئة مناخ يسوده السلام والاستقرار في المنطقة. |
Insto a las partes a que cooperen plenamente con mi Enviado Personal a fin de alcanzar esta meta y reforzar las perspectivas de paz y estabilidad en la región. | UN | وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة. |
A través de sus miembros, la OCI tiene un patrimonio de profunda experiencia política e histórica que le permite ser un importante instrumento de paz y estabilidad en el mundo. | UN | وترتكز منظمة المؤتمر اﻹسلامــي، مــن خــلال أعضائهــا، على تراث عميــق مــن التجــارب التاريخية والسياسية، يمكنها من أن تكون أداة هامة لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Las esperanzas de paz y estabilidad en esta subregión aumentaron cuando terminó la guerra civil en Angola. | UN | وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا. |
Los enfrentamos audazmente para construir un entorno de paz y estabilidad en nuestra región. | UN | لكننا نتصدى لها بجسارة لتهيئة بيئة من السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Resulta alentador ver los notables progresos que se han registrado recientemente en materia de paz y estabilidad en África. | UN | ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Confiamos en que las administraciones regionales y otros actores que han estado fuera del proceso de Arta compartirán nuestra visión de paz y estabilidad en Somalia. | UN | وأملنا أن تشاركنا تلك الإدارات الإقليمية والأطراف الآخرين الذين هم خارج عملية أرتا تصورنا للسلام والاستقرار في الصومال. |
Un reciente informe del Banco Mundial que incluye un comentario sobre la situación general de paz y estabilidad en mi país, señala que: | UN | ويعلق تقرير حديث للبنك الدولي حول الحالة العامة للسلام والاستقرار في بلدي بالقول |
La República de Corea está muy preocupada por las consecuencias negativas que los actuales enfrentamientos tendrán en las perspectivas a largo plazo de paz y estabilidad en la región. | UN | وتساور جمهورية كوريا مخاوف خطيرة إزاء الآثار السلبية التي تنطوي عليها الجولة الحالية من القتال بالنسبة لاحتمالات السلام والاستقرار على الأجل الطويل في المنطقة. |
Compartimos la convicción de que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos sin distinciones, incluido el derecho al desarrollo, son unas de las principales garantías de paz y estabilidad en los planos nacional e internacional. | UN | ونحن نشاطر في الاقتناع بأن احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان بدون تمييز، بما فيها الحق في التنمية، من بين الضمانات الرئيسية للسلام والاستقرار على المستويين الوطني والدولي. |