"de pedidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات الشراء
        
    • من الطلبات
        
    • طلبات التوريد
        
    • الطلبيات
        
    • أوامر الشراء
        
    • طلبات التزويد
        
    • من طلبات الحصول
        
    • المتعلقة بطلبات التوريد
        
    • لطلبات الشراء
        
    • طلبيات
        
    • أوامر شراء
        
    • الطلبات واستيفاء الطلبات
        
    • المهل
        
    • طلبات الصرف
        
    • طلب الشراء
        
    ◦ Se había hecho un considerable número de pedidos de bienes y servicios que no eran esenciales ni se necesitaban con urgencia. UN ○ وقد قدم عدد كبير من طلبات الشراء للحصول على سلع وخدمات لم تكن أساسية أو تمس الحاجة لها.
    Para el proceso de tramitación de pedidos se sigue también un nuevo concepto de catálogo en línea que contiene los artículos que se solicitan habitualmente. UN وتستعمل عملية طلبات الشراء هذه أيضا مفهوما جديدا يقدم البنود التي تكون موضع طلب عادة، في كتالوغ على الخط.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha estado recibiendo un número creciente de pedidos de asesoramiento de misiones y Estados participantes. UN وتلقى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان عددا متزايدا من الطلبات التي قدمتها البعثات والدول المشاركة للحصول على ما يقدمه المكتب من خبرة فنية.
    Permite determinar y examinar en línea grupos de pedidos y su situación. UN توفير القدرة على تحديد واستعراض مجموعة طلبات التوريد المقسمة إلى مجموعات وحالة كل مجموعة منها.
    También se emplean en la administración del contrato definitivo, desde la formulación de pedidos, pasando por la facturación y el pago. UN وتُستخدم الوسائل الإلكترونية أيضا في التجهيز النهائي للعقود، من مرحلة تقديم الطلبيات إلى الفوترة والسّداد.
    Otros indicadores de la actividad industrial, como el número de pedidos en el sector de las manufacturas y la utilización de la capacidad siguen señalando una considerable solidez en el primer trimestre de 2000. UN والمؤشرات الأخرى للنشاط الصناعي، مثل سجلات أوامر الشراء لدى قطاع الصناعة التحويلية ومدى الانتفاع من الطاقة الإنتاجية، لا تزال تشير إلى متانة ملموسة في الربع الأول من عام 2000.
    Además, en la Sede se aprobó la prórroga del plazo para facilitar la tramitación de pedidos. UN وفضلا عن ذلك، تم الحصول على موافقة المقر لتمديد الفترة تسهيلا لمعالجة طلبات الشراء.
    La Junta se sintió preocupada por la posibilidad de que el sistema Reality no incluyera todas las modificaciones de pedidos introducidos en el IMIS. UN ويشعر المجلس بالقلق من أن نظام Reality لا يسجل كل تعديلات طلبات الشراء التي تدخل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Por ejemplo, el Organismo de Servicios Generales utiliza un sistema de pedidos, emisión de comprobantes y aprobación de pagos. UN فمثلا تستخدم وكالة الخدمات العامة نظاما يستند إلى إصدار طلبات الشراء وإعداد القسائم وإقرار المدفوعات.
    Reducción en dos semanas del plazo entre la aprobación de pedidos y la entrega de los suministros de uso continuo y de gran movimiento UN خفض المهلة ما بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع المتكررة والسريعة الحركة بمقدار أسبوعين
    Por consiguiente, una parte de la razón del aumento en los recursos gastados en proyectos ejecutados por el FNUAP era la gran cantidad de pedidos de asistencia en la adquisición de anticonceptivos que el Fondo estaba recibiendo de los gobiernos. UN ولهذا فإن السبب في زيادة المبالغ التي ينفقها الصندوق على المشروعات التي يقوم بتنفيذها هو أن عددا كبيرا من الطلبات تصل إلى الصندوق من الحكومات للمساعدة في شراء موانع الحمل.
    Todos los años la secretaría de la Junta de Publicaciones tramitan varios cientos de pedidos de utilización de publicaciones de las Naciones Unidas procedentes de instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales, editoriales y particulares. UN وتضطلع أمانة مجلس المنشورات، كل عام، بتناول عدة مئات من الطلبات المتصلة باستخدام مواد من مواد اﻷمم المتحدة، حيث ترد هذه الطلبات من اﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية والناشرين التجاريين واﻷفراد.
    Por consiguiente, una parte de la razón del aumento en los recursos gastados en proyectos ejecutados por el FNUAP era la gran cantidad de pedidos de asistencia en la adquisición de anticonceptivos que el Fondo estaba recibiendo de los gobiernos. UN ولهذا فإن السبب في زيادة المبالغ التي ينفقها الصندوق على المشروعات التي يقوم بتنفيذها هو أن عددا كبيرا من الطلبات تصل إلى الصندوق من الحكومات للمساعدة في شراء موانع الحمل.
    Reduce el tiempo necesario para determinar la situación de grupos de pedidos. UN تقليل الوقت الذي يستغرقه تحديد بيانات طلبات التوريد المقسمة إلى مجموعات.
    La Junta recomienda que la Administración aproveche al máximo las prestaciones del sistema de seguimiento de pedidos en lo relativo a los cambios de personal. UN 534 - ويوصي المجلس بأن تزيد الإدارة، إلى أقصى حد، من استخدام خواص نظام تعقب طلبات التوريد فيما يتصل بتنقلات الموظفين.
    Cuatro meses después, las partes celebraron un acuerdo de suministros exclusivos con arreglo al cual el comprador efectuó pedidos de azulejos en numerosas ocasiones utilizando el formulario de pedidos del vendedor. UN وبعد أربعة شهور من ذلك التاريخ أبرم الطرفان عقد احتياج ، وبناء على ذلك العقد طلب المشتري طلبيات بلاط عديدة مستخدما استمارة الطلبيات الخاصة بالبائع .
    El préstamo otorgado estará garantizado por la cartera de pedidos, las existencias compradas y los créditos a cobrar a resultas del cumplimiento por el deudor de los pedidos recibidos. UN وسيكون القرض مضمونا بواسطة أوامر الشراء والمخزونات المشتراة والمستحقات الناتجة عن ذلك.
    Reducción del 75% en el número de pedidos previstos no tramitados en la División de Adquisiciones después de 14 días de su recepción UN انخفاض بنسبة 75 في المائة في عدد طلبات التزويد المستوفاة التي لا تعالج في شعبة المشتريات بعد 14 يوما من تسلمها
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de grabaciones sonoras UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على تسجيلات من مكتبة المواد السمعية
    b) Mejore el control de la formulación de los planes de adquisición estableciendo un proceso mejorado de examen del plan de pedidos y su aplicación y procedimientos operativos estándar armonizados para la planificación de las adquisiciones en las distintas misiones; UN (ب) تعزيز الرقابة على إعداد خطط الاقتناء من خلال استحداث استعراض معزز لكل من الخطة المتعلقة بطلبات التوريد وتنفيذها، ومواءمة إجراءات التشغيل الموحدة لخطط الاقتناء في جميع البعثات؛
    La planificación de pedidos y la gestión de adquisiciones inadecuadas exponen a las organizaciones a los riesgos que suponen la aprobación aplicando el criterio de urgencia, la aprobación de casos a posteriori y un examen insuficiente de las existencias antes de realizar los pedidos. UN وأدى النقص في التخطيط لطلبات الشراء وفي ضبط عملية الشراء إلى تعرض المنظمات لمخاطر الموافقة استنادا إلى الحاجة الملحة، أو صدور موافقات بأثر رجعي، وعدم كفاية فحص المواد المخزونة قبل إصدار طلبات الشراء.
    Tampoco adujo pruebas de pedidos anteriores o en curso ni de un objetivo de ventas específico que hubiera acordado con AlSalman. UN ولم توفر أي دليل على طلبيات سابقة أو جارية أو هدف محدد للمبيعات اتفقت عليه مع شركة السلمان.
    Porcentaje de pedidos de productos básicos entregados al país dentro del plazo previsto UN نسبة أوامر شراء السلع الأساسية المسلمة إلى البلد في غضون المهلة المحددة
    Se prevé que se finalizará la primera etapa de la Oficina de Europa de la APNU, establecida en Viena en 1994-1995, que, bajo la dirección de la Oficina Mundial, se encarga de coordinar la labor de las Oficinas de Ginebra y Viena; se ejecutará la segunda etapa de esta Oficina, lo que entraña, entre otras cosas, la combinación de la preparación y atención de pedidos y otras funciones conexas. UN ومن المتوقع إنجاز المرحلة اﻷولى للمكتب اﻷوروبي لادارة بريد اﻷمم المتحدة المنشأ في فيينا في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، الذي يتولى المسؤولية العامة، في ظل التوجيه من المكتب العالمي، عن تنسيق أعمال مكتبي جنيف وفيينا، كما سيجري تنفيذ مرحلته الثانية التي ستؤدي الى جملة أمور منها دمج جميع أنشطة إعداد الطلبات واستيفاء الطلبات والمهام اﻷخرى ذات الصلة.
    La Misión seguía manteniéndose al día en cuanto al nivel de sus existencias, pero debido a la demora, a menudo prolongada, de la cadena de pedidos, producción y distribución, las existencias de piezas de repuesto a veces eran superiores a los niveles autorizados. UN وواصلت البعثة رصد مستويات مخزونها، لكن بسبب المهل الزمنية المتعلقة بسلسلة الإمدادات، التي كثيرا ما تكون طويلة، فإن مستويات المخزون من قطع الغيار كانت في بعض الأحيان أكبر من الحجم المأذون به.
    Transmisión de pedidos internos de compra UN إحالة طلبات الصرف
    Porcentaje de pedidos de respuesta rápida enviados en menos de 48 horas de su aprobación UN النسبة المئوية لطلبيات الإمداد في حالات الاستجابة السريعة المشحونة في غضون 48 ساعة من إرسال طلب الشراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more