"de pensiones del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاشات الدولة
        
    • المعاشات الحكومية
        
    • معاشات التقاعد الحكومية
        
    • الدولة للبدلات
        
    Una vez recaudado, el impuesto social se ingresa en el presupuesto del seguro de pensiones del Estado y en el presupuesto del seguro de enfermedad del Estado. UN وتحول الضريبة الاجتماعية بمجرد تحصيلها إلى ميزانية تأمين معاشات الدولة وإلى ميزانية الدولة للتأمين الصحي.
    La proporción del impuesto social que se transfiere al presupuesto del seguro de pensiones del Estado es del 20%. UN ونسبة الضريبة الاجتماعية التي تُحول إلى ميزانية تأمين معاشات الدولة هي 20 في المائة.
    Constituyó el inicio de la reforma del régimen de pensiones del Estado que comprendía la introducción de un cálculo personalizado del impuesto social, un cambio de la financiación de la pensión adicional y una reforma de la pensión en condiciones favorables y de la pensión de jubilación. UN وكان تطبيقه بداية إصلاح نظام معاشات الدولة الذي شمل الانتقال إلى حساب الضريبة الاجتماعية بصفة شخصية، وعدَّل تمويل المعاشات الإضافية، وأصلح الشروط الميسرة ومعاش سنوات التقاعد.
    La Ley del seguro de pensiones del Estado incluye el concepto de " incapacidad laboral permanente " (art. 11). UN ويشمل قانون تأمين المعاشات الحكومية مفهوم " العجز الدائم عن العمل " (المادة 11).
    Las cuestiones relacionadas con este derecho están reguladas por la Ley de pensiones del Estado, cuyo artículo 4 distingue dos categorías de pensiones estatales: las pensiones laborales y las pensiones sociales, cada una de las cuales tienen sus propias subdivisiones. UN وينظم قانون معاشات التقاعد الحكومية المسائل المتصلة بهذا الحق حيث إن المادة ٤ منه تنص على فئتين من معاشات التقاعد الحكومية، إحداهما ذات صلة بالعمل واﻷخرى ذات صلة بالحالة الاجتماعية، وتتشعب عن كل منهما عدة فروع.
    315. En virtud de la Ley del seguro de pensiones del Estado, que sustituye a la Ley de prestaciones estatales desde el 1º de abril de 2000, los discapacitados recibirán una pensión de incapacidad para el trabajo si han completado cierto número de años de servicio pensionable. UN 315- وبموجب قانون تأمين معاشات الدولة الذي يحل محل قانون الدولة للبدلات اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2000، يتقاضى ذوو العاهات معاشا عن عجزهم عن العمل إذا كانوا قد أمضوا عددا معينا من السنوات في الخدمة المحتسبة للمعاش.
    462. La Ley de seguro de pensiones del Estado establece que: UN 462- وينص قانون تأمين معاشات الدولة على ما يلي:
    El plan de pensiones del Estado redistribuye el ingreso entre las generaciones (principio de solidaridad) y dentro del propio plan. UN ويعيد نظام معاشات الدولة توزيع الدخل على الأجيال (مبدأ التضامن) وداخل النظام على السواء.
    366. El Estado pagará una contribución social por los beneficiarios del subsidio por cuidado del niño, proporcionándoles una cobertura del seguro de enfermedad y del seguro de pensiones del Estado. UN 366- وتتحمل الدولة سداد الضريبة الاجتماعية بالنيابة عن متلقي بدل رعاية الطفل، مانحة لهم تغطية في مجالي التأمين الصحي وتأمين معاشات الدولة.
    La Ley de seguro de pensiones del Estado, que fue aprobada en 1998, entrará en vigor el 1º de abril de 2000 (aunque algunas de sus disposiciones se aplicarán a partir del 1º de enero de 1999). UN وسيبدأ نفاذ قانون تأمين معاشات الدولة المعتمد عام 1998 في 1 نيسان/أبريل 2000 (مع بدء سريان بعض أحكام هذا القانون في 1 كانون الثاني/يناير 1999).
    335. En Estonia la protección a las madres se realiza en virtud de la Ley de contratos de trabajo, la Ley de la función pública, la Ley del tiempo de trabajo y de descanso, la Ley de vacaciones, la Ley del seguro de enfermedad, la Ley de contribuciones sociales, la Ley de subsidios por hijos y la Ley del seguro de pensiones del Estado. UN 335- تقدَّم الحماية إلى الأمهات في إستونيا بموجب قانون عقود العمل، وقانون الخدمة العامة، وقانون وقت العمل والراحة، وقانون أيام العطلات، وقانون التأمين الصحي، وقانون الضريبة الاجتماعية، وقانون بدلات الأطفال، وقانون تأمين معاشات الدولة.
    - Las pensiones de supervivencia se conceden a los alumnos que cursen estudios diurnos o a tiempo completo hasta los 24 años (artículo 13 de la Ley de prestaciones del Estado y artículo 13 de la Ley de seguro de pensiones del Estado). UN - يُصرف معاش البقيا في حالة الطفل الملتحق بدراسة نهارية أو دراسة متفرغة قبل بلوغه 24 عاما من العمر (المادة 13 من قانون البدلات للدولة، والمادة 13 من قانون تأمين معاشات الدولة).
    - Con arreglo a la Ley de pensiones del Estado, que entra en vigor el 1º de abril de 2000, las pensiones (pensión de vejez, pensión de incapacidad para el trabajo, pensión de supérstite y pensión nacional) se pagarán íntegramente tanto si el beneficiario reside en un establecimiento asistencial como en su casa. UN - وعملا بقانون تأمين معاشات الدولة الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 1999، تُصرف المعاشات (معاش المسنين، ومعاش العجز عن العمل، ومعاش البقيا، والمعاش الوطني) بالكامل بغض النظر عما إذا كان المستفيد منها مقيما في مؤسسة أو في منزله.
    El derecho de los niños a la plena manutención por el Estado se garantiza también cuando un progenitor pierde la patria potestad o cuando se separa a un niño de su familia por orden judicial (artículo 15 de la Ley de protección de la infancia, artículos 12 a 17 de la Ley de pensiones del Estado y artículos 13 y 14 de la Ley del seguro de pensiones del Estado). UN وحق الطفل في النفقة الكاملة مضمون أيضا في حالة نزع الحقوق الوالدية عن الوالدين، أو في حالة إبعاد الطفل عن الأسرة بقرار محكمة (استنادا إلى المادة 15 من قانون رعاية الطفل، والمواد 12-17 من قانون الدولة للبدلات، والمادتين 13 و14 من قانون تأمين معاشات الدولة).
    434. Conforme a lo dispuesto en el artículo 13 de la Ley de prestaciones del Estado, que permanece en vigor hasta el 31 de diciembre de 1999, y en el artículo 13 de la Ley del seguro de pensiones del Estado, que entrará en vigor el 1º de enero de 2000, se conceden pensiones de supervivencia a los hijos, hermanos, hermanas o nietos menores de 18 años que tengan derecho a ello. UN 434- وعملا بالمادة 13 من قانون الدولة للبدلات، الساري المفعول حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، وعملا بالمادة 13 من قانون تأمين معاشات الدولة الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، يصرف معاش البقيا للطفل أو الأخ أو الأخت أو الحفيد الذي يبلغ أقل من 18 عاما، والذي يحق له الحصول على معاش البقيا.
    El derecho de las personas con discapacidad a recibir una pensión está garantizado por la Ley de pensiones del Estado, cuyo artículo 14 dispone que las personas con discapacidad con un mínimo de 3 años de afiliación tienen derecho a una pensión por discapacidad. UN 226- ينظم قانون المعاشات الحكومية حق الشخص في الحصول على معاش العجز فتنص المادة 14 منه على أن الأشخاص المعوقين الذين لا تقل مدة تأمينهم عن 3 سنوات لهم الحق في معاش العجز.
    En virtud de la Ley de pensiones del Estado, de 2 de noviembre de 1995, todas las personas que hayan llegado a la edad de jubilación y estén acogidas al sistema de pensiones tienen derecho a recibir una pensión de jubilación. UN 73- وكل من وصل إلى سن التقاعد حسب قانون معاشات التقاعد الحكومية المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وكان مشاركاً في مشروع المعاشات التقاعدية، لـه الحق في الحصول على معاش الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more