"de pequeñas empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • أعمال تجارية صغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • مؤسسات صغيرة
        
    • مشاريع تجارية صغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    Al final del período en examen, el programa de pequeñas empresas había suministrado 197 préstamos por valor de 2,5 millones de dólares. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان برنامج المشاريع الصغيرة قد قدم ١٩٧ قرضا قيمتها ٢,٥ مليون دولار.
    Los gobiernos deben estimular el empleo por cuenta propia y la creación de pequeñas empresas, para lo cual deben estudiar los aspectos que obstaculizan esas iniciativas, particularmente los relacionados con los regímenes fiscales y de seguridad social. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على تطوير العمالة الذاتية بدراسة العقبات التي قد توجد بقصد الحد منها، ولا سيما العقبات في نظم الضرائب والضمان الاجتماعي، مما يعترض العمالة الذاتية وإقامة المشاريع الصغيرة.
    Administración - organización de pequeñas empresas UN إدارة تنظيم الأعمال التجارية الصغيرة
    Con todos estos nuevos cambios, las tokelauanas necesitan que se les ayude a crear capacidades y se les forme en administración de pequeñas empresas. UN وبسبب جميع هذه التغييرات الجديدة، تحتاج المرأة في توكيلاو إلى بناء القدرة والتدريب في إدارة الأعمال التجارية الصغيرة.
    Los programas giraron en torno a la construcción de carreteras, sistemas de riego y otras actividades similares como la ampliación de pequeñas empresas. UN وشمل ذلك التركيز على بناء الطرقات والري وأنشطة مماثلة منها توسيع نطاق المشاريع التجارية الصغيرة.
    - Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. UN ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Se seguirán llevando a cabo programas concretos en favor de la mujer en los ámbitos de la salud reproductiva, la creación de pequeñas empresas y los cursos de alfabetización. UN وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية.
    El Programa de pequeñas empresas del Banco Mundial ha generado 1.296 empleos directos, un tercio de los cuales está ocupado por mujeres. UN وأدى برنامج المشاريع الصغيرة التابع للبنك الدولي إلى إيجاد 296 1 فرصة عمل مباشرة، وتقوم النساء بشغل ثلثها.
    En 2001 hubo 9.000 mujeres solicitantes y estas disposiciones también ayudaron a aumentar el número de pequeñas empresas dirigidas por mujeres. UN وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة.
    En los últimos dos años ha aumentado el número de pequeñas empresas y el interés en generar ingresos en efectivo. UN وشهدت السنتان الماضيتان زيادة في المشاريع الصغيرة والاهتمام بتوليد الإيرادات النقدية.
    Entre las esferas en las que se imparte esa capacitación cabe citar el desarrollo de las aptitudes para la dirección de pequeñas empresas, los microcréditos, la salud y la educación para adultos. UN ومن الميادين التي يغطيها هذا التدريب مهارات تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والائتمانات الصغيرة والصحة وتعليم الكبار.
    En consecuencia, la participación de la comunidad de pequeñas empresas locales en los programas de alivio de la pobreza tiene efectos considerables sobre los resultados de un proyecto. UN وهو ما يعني أن مشاركة قطاع الأعمال التجارية الصغيرة في برامج التخفيف من وطأة الفقر له بالغ الأثر في إنجاح المشروع.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: reactivación de pequeñas empresas para empresarios palestinos refugiados UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إعادة تنشيط الأعمال التجارية الصغيرة لأصحاب المشاريع من اللاجئين الفلسطينيين
    Además, está preparando un manual y un vídeo sobre gestión de pequeñas empresas. UN وهي، حاليا، في سبيل تجميع دليل وشريط فيديو للتدريب على إدارة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Esta microactividad, que responde a modalidades bancarias oficiosas, resulta apropiada para una amplia red de pequeñas empresas. UN وهذا النشاط البالغ الصغر، الذي يأتي استجابة للإجراءات المصرفية غير الرسمية، ملائم لشبكة كبيرة من المؤسسات الصغيرة.
    En esta fase crucial del regreso de refugiados, la labor de Hábitat se centra en el establecimiento de pequeñas empresas manufactureras rurales de materiales esenciales, a fin de generar empleo y garantizar la sostenibilidad siempre que sea posible. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عودة اللاجئين، ينصب التركيز في عمل الموئل على إنشاء مشاريع صغيرة للصناعات اليدوية الريفية ﻹنتاج المواد اﻷساسية بغية توليد العمالة وتحقيق الاستدامة كلما كان ذلك مستطاعا.
    Es el caso del Organismo Federal de Ayuda a la Pequeña Empresa de los Estados Unidos y del Servicio de pequeñas empresas del Reino Unido. UN وهذا هو حالة إدارة مؤسسات الأعمال الصغيرة في الولايات المتحدة ودائرة مؤسسات الأعمال الصغيرة البريطانية.
    El crecimiento de pequeñas empresas independientes, pero interdependientes, ha demostrado ser un factor vital en el reajuste de las economías al nuevo entorno competitivo. UN وقد تبين أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة والمترابطة في آن واحد عنصر حيوي لتكيف الاقتصادات مع البيئة التنافسية الجديدة.
    Gastos de registro de pequeñas empresas UN نفقات تسجيل المؤسسات التجارية الصغيرة
    Las dos estrategias que han sido examinadas son las de mejoramiento de la infraestructura urbana basada en el trabajo y administrada por la comunidad y prestación de servicios a través de pequeñas empresas. UN وهاتان الإستراتيجيتان التين تم التوصل إليهما، هما على سبيل النهوض وتقديم الخدمات للبنية الأساسية الحضرية المستندة إلى المجتمع المحلي الذي يتولى إدارتها، ويتم ذلك عن طريق المشروعات الصغيرة.
    Las medidas para alentar y mantener el empleo por cuenta propia de los jóvenes podrían incluir la capacitación empresarial, el asesoramiento y la creación de facilidades crediticias y leyes y procedimientos liberales que permitan la formación de pequeñas empresas. UN وقد تتضمن تدابير تشجيع العمل الحر للشباب واستمراره تدريبا على اﻹدارة، والتوجيه، وإنشاء مرافق تسليف ووضع قوانين وإجراءات تحررية تساعد على إقامة أعمال تجارية صغيرة.
    Además, el Fondo Fiduciario del PNUD respalda la formación profesional y la promoción de pequeñas empresas para soldados desmovilizados. UN ويدعم الصندوق أنشطة التدريب المهني ويروج للمشاريع الصغيرة من أجل الجنود المسرحين.
    En otras palabras, su objetivo es apoyar y promover la creación de pequeñas empresas y microempresas especialmente en beneficio de los grupos más desfavorecidos desde el punto de vista económico o social, incluidas las mujeres y los jóvenes. UN ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب.
    Programa de creación de pequeñas empresas 32% UN مخطط البدء في مشاريع تجارية صغيرة
    En asociación con la ONUDI, el PNUMA ha respaldado la labor de pequeñas empresas en países en desarrollo en cuanto al desarrollo de capacidad. UN ويوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع اليونيدو، دعماً للقدرات من أجل المنشآت الصغيرة في البلدان النامية.
    Cuando se trata de pequeñas empresas de países en desarrollo, certificar que se cumplen los requisitos exigidos en materia de prohibiciones y de concentraciones máximas de sustancias peligrosas, puede resultar caro y difícil. UN وبالنسبة للشركات الصغيرة الموجودة في البلدان النامية، قد يتبين أن اصدار شهادات تفيد باستيفاء الشروط التنظيمية المتعلقة بالحظر وبالحد اﻷقصى لتركيز المواد الخطرة عملية صعبة وباهظة الثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more