Ahora bien, el volumen de las exportaciones apenas ha variado respecto de períodos anteriores. | UN | غير أن حجم الصادرات لم يشهد سوى تغيﱡر ضئيل عن الفترات السابقة. |
Economías relacionadas con obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من التزامات الفترات السابقة |
Economías correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من التزامات الفترات السابقة |
Economías procedentes de la liquidación o cancelación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المحققة في التزامات الفترة السابقة أو إلغاء هذه الالتزامات |
Las dependencias de contabilidad autónoma de la Operación examinan y validan cada mes las obligaciones de períodos anteriores. | UN | تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري. |
Se formularon cargos contra dos procesados tras las investigaciones llevadas a cabo en casos arrastrados de períodos anteriores. | UN | ووجهت اتهامات إلى شخصين متهمين بعد إجراء التحقيقات في حالات اضطُلِع بها في فترات سابقة. |
13. La Sra. Sylvia Ostry bosquejó dos aspectos del nuevo camino del crecimiento que lo distinguían de períodos anteriores del crecimiento económico. | UN | ٣١ - ولخصت السيدة سيلفيا أوستري اثنين من جوانب مسار النمو الجديد الذي ميزه عن الفترات السابقة للنمو الاقتصادي. |
Obligaciones por liquidar de períodos anteriores | UN | الالتزامات غير المصفاة عن الفترات السابقة |
Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones | UN | وفورات على، أو إلغاءات لالتزامات الفترات السابقة |
Economías en la liquidación o cancelación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها |
Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones | UN | الوفورات المحققة من التزامات ' الفترات السابقة` أو من تصفيتها |
Economías, o cancelaciones, correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفــورات المحققــة مــن التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها |
Economías, o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | التزامات الفترات السابقة رد مبالــغ مقيــدة لحســاب |
No obstante, las estimaciones se basaron en las tendencias de gastos de períodos anteriores. | UN | غير أن التقديرات كانت تستند الى أنماط إنفاق الفترات السابقة. |
La FPNUL ha mejorado su tasa de cancelación de obligaciones de períodos anteriores, que ha pasado del 13% al 3% en los tres últimos períodos. | UN | وحققت اليونيفيل تحسناً في إلغاء التزامات الفترة السابقة من نسبة 13 في المائة إلى 3 في المائة في الفترات الثلاث الأخيرة. |
Más: contribuciones voluntarias para 1995 y ajustes de períodos anteriores | UN | مضافـا إليهــا: التبرعات لسنة ١٩٩٥ وتسويـات الفترة السابقة |
buciones voluntarias para 1996 y ajustes de períodos anteriores | UN | التبرعات لسنة ١٩٩٦ وتسويـات الفترة السابقة |
CEPA CESPAO Proyectos aplazados de períodos anteriores | UN | المشاريع المعتمدة المرجأة من فترات سابقة |
Efecto neto de los ajustes relacionados con acuerdos de cofinanciación de períodos anteriores | UN | الأثر الصافي لتسويات تتعلق باتفاقات تمويل مشترك للفترات السابقة |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | وفورات متأتية من تصفية التزامات لفترات سابقة |
Anexo V Cuadro preparado por la UNOPS para la supervisión de los parámetros financieros de períodos anteriores | UN | جدول أعده مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لرصد المؤشرات المالية للفترة السابقة |
Ahorros en la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات من تصفية الالتزامات المتعلقة بالفترات السابقة |
Ajuste de períodos anteriores | UN | التعديلات المتعلقة بفترات سابقة |
Los pagos para liquidar obligaciones de períodos anteriores no se deberán imputar a los créditos del año en curso. | UN | ولا ينبغي تطبيق الدفعات في مخصصات السنة الحالية لتصفية تعهدات فترة سابقة. |
Ajustes de períodos anteriores | UN | تسوية خاصة بالفترة السابقة |
32. La Administración comunicó a la Junta que no había partidas de períodos anteriores que influyeran significativamente en los estados financieros, ni importantes ganancias o pérdidas eventuales, ni hechos que hubiesen ocurrido después de finalizar el ejercicio económico y que fuese necesario presentar conforme a las normas de contabilidad. | UN | ٢٣ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنه لا توجد بنود متعلقة بفترة سابقة تؤثر بشكل مادي على البيانات المالية ولا مكاسب أو خسائر طارئة هامة ولا أحداث ذات شأن واقعة بعد نهاية الفترة المالية، مما ينبغي الكشف عنه وفقا لمعايير المحاسبة. |
d Incluye 55.206 dólares que representan pagos pendientes, que se han transferido de obligaciones por liquidar de períodos anteriores a cuentas por pagar. | UN | (د) يشمل مبلغ 206 55 دولارات يمثل مدفوعات قيد السداد محوّلة من التزامات غير مصفاة لفترة سابقة إلى حسابات مستحقة الدفع. |
El segundo es una cifra neta que incluye los gastos pagaderos no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y los ajustes de los ingresos o gastos respecto de períodos anteriores. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية المبينة القيم الصافية، التي تتضمن نفقات مستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد غير مدرجة في الميزانية وأية تسويات للإيرادات أو النفقات تتعلق بفترات سابقة. |
Basada en los gastos de períodos anteriores. | UN | بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق |
b) Decidir qué destino dará a otros ingresos/ajustes correspondientes al período terminado el 30 de junio de 2002, que ascienden a 10.547.000 dólares de ingresos por concepto de intereses (3.601.000 dólares), otros ingresos diversos (390.000 dólares) y economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores (6.556.000 dólares). | UN | (ب) اتخاذ مقرر بشأن الإيرادات والتسويات الأخرى المتعلقة بالفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002 والبالغة 000 547 10 دولار والمتأتية من إيرادات الفوائد (000 601 3 دولار)، وإيرادات أخرى/متنوعة (000 390 دولار)، والوفورات المحققة من الالتـزامات السابقة لفترة الميزانية أو من إلغائها (000 556 6 دولار). |