La Junta de Apelación también denegó posteriormente dos peticiones de permiso de residencia por motivos humanitarios. | UN | كما رفض مجلس طعون الأجانب فيما بعد طلبين للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
Al expirar la residencia con o sin visado, están obligados a presentar una solicitud de permiso de residencia temporal. | UN | وبعد انقضاء أجل الإقامة بتأشيرة أو بدونها، يجب عليهم أن يقدموا طلباً للحصول على تصريح إقامة مؤقتة. |
La Junta de Inmigración está examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | ويجري في الوقت الراهن النظر في طلبه الحصول على رخصة إقامة من جانب مجلس الهجرة. |
De las más de 17.000 solicitudes de concesiones de permiso de residencia presentadas de acuerdo a los procedimientos establecidos, sólo se ha dado curso favorable a 5.000 solicitudes, y en realidad sólo han recibido sus documentos cerca de 350 pensionados rusos y sus familiares. | UN | فمن أصل ما يزيد على ٠٠٠ ١٧ طلب تم تقديمها حسب اﻷصول للحصول على تصاريح إقامة، لم يقبل سوى ٠٠٠ ٥. بيد أن من حصلوا فعلا على تصاريح إقامة يبلغ عددهم زهاء ٣٥٠ متقاعدا روسيا وأفراد أسرهم. |
4.6 El Estado parte sostiene que M. Z. A., su esposa y su hija presentaron otra solicitud de permiso de residencia ante la Junta de Apelación de Extranjería, que la desestimó el 23 de abril de 2005, indicando que el autor no había invocado nuevas circunstancias. | UN | وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة. وفي 23 نيسان/أبريل 2005، رفض مجلس طعون الأجانب طلبهم، مشيراً إلى أن صاحب الشكوى لم يستشهد بأي ظروف مستجدة. |
La Junta de Inmigración estaba examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على تصريح إقامة. |
La Junta de Inmigración estaba examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على تصريح إقامة. |
La Junta de Inmigración estaba examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على تصريح إقامة. |
2.11. El 17 de diciembre de 2002 se presentó una nueva solicitud de permiso de residencia por motivos humanitarios. | UN | 2-11 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدمت صاحبة الشكوى طلبا جديدا للحصول على تصريح إقامة. |
Posteriormente, los autores presentaron una nueva solicitud de permiso de residencia, que fue rechazada por la Junta de Apelación de Extranjería debido a que la orden de expulsión ya se había ejecutado. | UN | وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طلباً جديداً للحصول على تصريح إقامة رفضه المجلس المعني بطعون الأجانب على أساس أن إنفاذ أمر الطرد كان قد نُفِّذ بالفعل. |
3) La solicitud de pasaporte de extranjero deberá presentarse simultáneamente con la solicitud de permiso de residencia permanente. | UN | )٣( يقدم طلب الحصول على جواز سفر اﻷجنبي لدى تقديم طلب الحصول على تصريح إقامة دائم. |
La Junta de Inmigración está examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | ويجري في الوقت الراهن النظر في طلبه الحصول على رخصة إقامة من جانب مجلس الهجرة. |
La Junta de Inmigración está examinando la solicitud de permiso de residencia. | UN | وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على رخصة إقامة. |
Asimismo, se remitieron las solicitudes de permiso de residencia correspondientes a mesjetianos apátridas. | UN | وقدم أيضا عديمو الجنسية من شعب المسخت طلبات للحصول على تصاريح إقامة. |
4.6 El Estado parte sostiene que M. Z. A., su esposa y su hija presentaron otra solicitud de permiso de residencia ante la Junta de Apelación de Extranjería, que la desestimó el 23 de abril de 2005, indicando que el autor no había invocado nuevas circunstancias. | UN | وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة. وفي 23 نيسان/أبريل 2005، رفض مجلس طعون الأجانب طلبهم، مشيراً إلى أن صاحب الشكوى لم يستشهد بأي ظروف مستجدة. |
Las decisiones de denegación de entrada adoptadas en primera instancia deberán tomarse a más tardar tres meses después de la primera solicitud de permiso de residencia realizada tras la llegada a Suecia. | UN | لا يجوز إصدار قرار ابتدائي برفض دخول الأجنبي بعد انقضاء الأشهر الثلاث التالية لتقديمه الطلب الأول للحصول على تصريح الإقامة بعد وصوله إلى السويد. |
13) El Comité observa con preocupación y considera excesiva la Ley de extranjería de 2005, que endurece las medidas coercitivas (arts. 73 a 78) que se aplican a la falta de permiso de residencia y amplía la duración máxima de las detenciones administrativas de 12 a 24 meses, incluso en el caso de los menores de 15 a 18 años, que pueden ser detenidos hasta 12 meses. | UN | (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشدد الذي يتسم به قانون الأجانب لعام 2005 الذي يشدد التدابير القسرية (المواد 73 إلى 78) عند عدم حيازة الأجنبي تصريح إقامة ويمدد المدة القصوى للاحتجاز الإداري من 12 إلى 24 شهراً، بما في ذلك بالنسبة للأحداث البالغين من العمر ما بين 15 و18 سنة الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 12 شهراً. |
También informó al Estado parte de que, en cuanto se restableciera el contacto con el autor, se le entregarían documentos de viaje y un certificado de permiso de residencia. | UN | وأبلغ مجلس الهجرة الدولة الطرف كذلك أنه بمجرد إعادة الاتصال بصاحب البلاغ سيتلقى وثائق السفر ووصلا يثبت حصوله على رخصة الإقامة. |
Debería haber presentado la siguiente información respecto de cada empleado: apellidos, nombre, número de identificación del empleado, número de permiso de residencia iraquí, número de pasaporte y país que lo expidió. | UN | وكان ينبغي تقديم المعلومات التالية فيما يتعلق بكل موظف: اسم العائلة، والاسم الأول، ورقم هوية الموظف، ورقم إذن الإقامة العراقي، ورقم جواز السفر والبلد الذي أصدره. |
El 18 de septiembre de 2007 el Estado parte informó al Comité de que, el 10 de mayo del mismo año, la Junta de Inmigración había rechazado la solicitud de permiso de residencia formulada por el Sr. Alzery. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الهجرة رفض في 10 أيار/مايو 2007 طلب السيد الزيري الحصول على تصريح بالإقامة. |
57. Todos los años se niega la entrada en Islandia a algunos extranjeros, especialmente por falta de permiso de residencia o visado. | UN | ٧٥- وفي كل عام، يرفض دخول بعض اﻷجانب الى آيسلندا، وعلى اﻷخص بسبب عدم حصولهم على تصريح اقامة أو تأشيرة دخول. |
Cuando fue entrevistado en Islamabad en relación con su solicitud de permiso de residencia en Suecia en razón de su presunto matrimonio con una mujer residente en ese país, hubo interpretación del pashtu y a ese idioma, y se mencionó en el acta que el autor hablaba pashtu. | UN | ففي المقابلة التي أجريت في إسلام أباد فيما يتعلق بطلبه تصريحاً للإقامة في السويد على أساس زواجه المزعوم بامرأة تعيش في السويد، ترجمت أقواله من الباشتو وإليها وذكر في تقرير المقابلة أنه يتحدث بالباشتو. |
En este país había sido detenido dos veces por carecer de permiso de residencia. | UN | وفي إيران، أُلقي عليه القبض مرتين لعدم حصوله على تصريح للعمل. |
2.6. El 8 de febrero de 2006, el autor de la queja presentó una nueva solicitud de permiso de residencia. | UN | 2-6 وفي 8 شباط/فبراير 2006، قدم صاحب الشكوى طلباً جديداً للحصول على ترخيص بالإقامة. |
2.13 Se declara que el 6 de septiembre de 1996 el autor presentó una nueva solicitud de permiso de residencia a la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | ٢-١٣ وقد ذكر أن مقدم البلاغ، في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب للحصول على تصريح باﻹقامة. |