También se realizaron economías debido a las demoras en la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos en consonancia con las demoras en la contratación de personal adicional. | UN | كما تحققت وفورات نتيجة لتأجيل شراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات تمشيا مع التأخر في تعيين موظفين إضافيين. |
Estamos en condiciones de cumplir nuestras obligaciones sólo gracias a que factores externos financian el empleo de personal adicional. | UN | ونحن قادرون على الاضطلاع بواجباتنا فقط ﻷن أطرافا من الخارج تمول تشغيل موظفين إضافيين. |
Con tal fin, la Dependencia de los Derechos de la Mujer trabajará activamente en la contratación de personal adicional. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستعمل وحدة حقوق المرأة بنشاط من أجل تعيين موظفين إضافيين. |
El despliegue de personal adicional procedió de forma muy paulatina ante la necesidad de adoptar disposiciones adecuadas respecto de su alojamiento. | UN | وتم نشر أفراد إضافيين بصورة شديدة التدرج نظرا لضرورة الترتيب لتوفير أماكن إيواء مناسبة لهم. |
Ante un aumento del número de detenidos y personas oficialmente acusadas y de la cantidad de apelaciones, la Dependencia no podría desempeñar adecuadamente sus funciones en 1998 sin disponer de personal adicional para las nuevas causas. | UN | ومع زيادة عدد المتهمين المقبوض عليهم والذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وزيادة عدد الاستئنافات، لن تتمكن الوحدة من إنجاز مهامها في عام ١٩٩٨ بدون تزويدها بموظفين إضافيين يعنون بالقضايا الجديدة. |
Con el tiempo, se ha visto que hay una necesidad operacional constante de personal adicional que desempeñe algunas de estas funciones. | UN | وقد أصبح من الجلي على مر السنين وجود حاجة تنفيذية مستمرة لموظفين إضافيين للقيام ببعض هذه المهام. |
En relación con ello, señaló varios factores que debían tenerse en cuenta antes de presentar propuestas de personal adicional. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى عدد من العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تقديم اقترحات بطلب موظفين إضافيين. |
La cuantificación del efecto financiero se hará cuando se disponga de personal adicional en la Subdivisión de Servicios de Auditoría. | UN | أما إجراء عملية تحديد كمي للأثر المالي فسيتم عندما يتم توظيف موظفين إضافيين في فرع خدمات مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, habida cuenta del constante aumento de visitantes al sitio, es evidente que se necesita capacidad de personal adicional. | UN | غير أنه بالنظر إلى تزايد عدد زوار الموقع باستمرار، من الواضح أنه لا بد من تعيين موظفين إضافيين لذلك. |
Como resultado de la crisis en el Líbano, se ha reforzado su Oficina Regional para la Región Árabe y el Golfo en Beirut mediante el despliegue de personal adicional. | UN | وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين. |
La contratación de personal adicional no es una panacea y no conducirá a un aumento de la transparencia ni a una mejora de la gestión. | UN | فتعيين موظفين إضافيين ليس حلا سحريا ولن يفضي إلى زيادة الشفافية أو إلى تحسين الإدارة. |
Habida cuenta de estas consideraciones, la Comisión Consultiva estima que es insuficiente la información para apoyar la solicitud de personal adicional en este momento. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن. |
El Grupo está de acuerdo con que se examinen las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión, así como la contratación de personal adicional. | UN | وتؤيد المجموعة إجراء استعراض لشروط خدمة أعضاء اللجنة فضلا عن تعيين موظفين إضافيين. |
La Comisión ha anunciado un " cese logístico " al despliegue de personal adicional en la AMIS, que se prolongará del 19 de agosto al 22 de septiembre, fecha en la que continuará la expansión de la Misión. | UN | وأعلنت اللجنة " وقفا لوجستيا " لنشر أفراد إضافيين في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في الفترة من 19 آب/أغسطس حتى 22 أيلول/سبتمبر، وهو الوقت الذي سيتواصل فيه زيادة حجم البعثة. |
El Ministerio de Seguridad se desarrolló durante los primeros seis meses de 2005 con la contratación de personal adicional y el establecimiento de sectores operacionales. | UN | 71 - وتقوم وزارة الأمن التي أنشئت خلال الستة أشهر الأولى من عام 2005، بتوظيف أفراد إضافيين وإقامة قطاعات تشغيلية. |
La delegación de Zambia apoya las medidas propuestas para encarar el problema, en particular la contratación de personal adicional. | UN | ووفده يؤيد التدابير المقترحة لمعالجة هذه المشكلة، ولا سيما الاستعانة بموظفين إضافيين. |
Se ha pedido a la Secretaría que proporcione detalles sobre las solicitudes de personal adicional específicas realizadas por el Servicio de Adquisiciones para el período 2003-2004 y períodos anteriores hasta 2000. | UN | 92 - وقد طُلب من الأمانة العامة توفير تفاصيل عن طلبات محددة لموظفين إضافيين قدمتها دائرة المشتريات للفترة 2003/2004 ولفترات سابقة ترجع إلى عام 2000. |
- Mantenimiento de una fuerte presencia operacional en Turquía oriental para ayudar a las autoridades a hacer frente a la creciente afluencia de solicitantes de asilo. - Número de personal adicional para limitar la acumulación de trabajo atrasado y terminar los casos pendientes; | UN | الإبقاء على وجود تشغيلي قوي في شرق تركيا لمساعدة السلطات على عدد الموظفين الإضافيين للحد من تراكم العمل المتأخر واتمام الحالات التي لم يبت التصدي للتدفق المتزايد من طالبي اللجوء. |
El despliegue de personal adicional a Erbil y Basora sigue en suspenso hasta que se resuelva esta cuestión. | UN | ولا يزال نشر مزيد من الأفراد في إربيل والبصرة معلقا إلى حين تسوية هذه المسألة. |
Las campañas de contratación de personal adicional de países en desarrollo y de países menos adelantados llevadas a cabo en el curso de los dos años precedentes permitieron aumentar el número de funcionarios procedentes de la región de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وأفضت الحملات التي نفذت خلال السنتين الماضية لتعيين المزيد من الموظفين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا إلى زيادة عدد الموظفين من آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا. |
Las propuestas de asignación de personal adicional en relación con esta propuesta de centralización se incluyen en los apartados correspondientes a las respectivas oficinas regionales y auxiliares. | UN | وترد الموارد الإضافية من الموظفين المقترحة فيما يتعلق بهذا التجميع تحت المكاتب الإقليمية والفرعية المعنية. |
Actualmente, trabajan en el almacén dos funcionarios nacionales de servicios generales, y se necesitan recursos de personal adicional para cumplir funciones de logística y suministros. | UN | ويعمل في المخزن حاليا موظفان من فئة الخدمة العامة الوطنية، وهناك حاجة إلى موارد إضافية من الموظفين لأداء المهام المتعلقة بالدعم اللوجستي والإمدادات. |
4.7 Los recursos solicitados con cargo al presupuesto ordinario no son todos los necesarios para que el Departamento lleve a cabo sus actividades; el Secretario General seguirá tratando de obtener recursos de personal adicional por intermedio de la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤ - ٧ لا تشمل الاحتياجات المطلوبة في إطار الميزانية العادية الاحتياجات الكاملة لﻷنشطة التي ستضطلع بها اﻹدارة، وسيسعى اﻷمين العام الى ايجاد ملاك موظفين اضافي من خلال حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
En relación con la pregunta acerca de que si la Oficina de Ética contaba con personal suficiente, confirmó que tendría en cuenta las solicitudes sobre la contratación de personal adicional. | UN | وإذ اعترف بصحة الملاحظة المتعلقة بما إذا كان مكتب الأخلاقيات مزودا بما فيه الكفاية من الموظفين، فقد أكد أنه سينظر في الطلبات المتصلة بتوفير مزيد من الموظفين. |
Sin embargo, no pudo desplegarse el personal en su totalidad en la forma prevista y, por consiguiente, en las estimaciones de los gastos para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de marzo de 1995 se incluye el despliegue de personal adicional. | UN | بيد أنه لم يكن في اﻹمكان وزع هؤلاء اﻷفراد بالكامل كما كان مقررا، ولذلك يظهر وزع اﻷفراد اﻹضافيين في التكاليف التقديرية للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La Comisión entiende que la conversión a puestos de contratación local proporcionará una capacidad suficiente, en esta etapa, para hacer frente a los aumentos repentinos de las actividades en la Base, hasta el momento en que esta última pueda evaluar las necesidades de personal adicional a la luz de la experiencia. | UN | وترى اللجنة أن التحويل إلى وظائف محلية سيوفر طاقة كافية، في هذه المرحلة، للقيام بما سيطرأ من أنشطة إضافية في القاعدة، إلى حين تتمكن القاعدة من تقييم احتياجاتها اﻹضافية من الموظفين في ضوء الخبرة. |
Las necesidades de personal adicional reflejadas en el documento deben suplirse con personal temporario general; | UN | وينبغي استيفاء الوظائف الإضافية المطلوبة، والواردة في الوثيقة، باستخدام المساعدة المؤقتة العامة؛ |
La Misión siguió ampliando su presencia y mejorando la capacidad de la oficina, así como su seguridad y espacio de alojamiento, con miras al despliegue de personal adicional. | UN | وواصلت البعثة توسيع وجودها وتعزيز قدرات المكتب وأمنه وأماكن الإقامة من أجل نشر عدد إضافي من الموظفين. |