"de personal de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة من الموظفين
        
    • شؤون الموظفين داخل المنظمة
        
    • موظفي المنظمة
        
    • الموظفين في المنظمة
        
    • لموظفي المنظمة
        
    También esperan con interés propuestas que reflejen el resultado de la revisión de las necesidades de personal de la Organización. UN وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد تتطلع أيضا إلى مقترحات تعكس نـتائج استعراض احتياجات المنظمة من الموظفين.
    A. Atención a las necesidades de personal de la Organización UN ألف - تلبية احتياجات المنظمة من الموظفين
    Uno de los resultados de la aplicación del sistema fue la reafirmación por los participantes, entre los que se encontraban participantes de las oficinas situadas fuera de la Sede y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, de la idoneidad de un criterio basado en listas de candidatos para hacer frente a las necesidades de personal de la Organización. UN ومن نتائج هذه العملية إعادة تأكيد المشاركين، بما فيهم المشاركون من المكاتب الواقعة خارج المقر وإدارة الدعم الميداني، استصواب نهج الاستناد إلى القوائم لتلبية احتياجات المنظمة من الموظفين.
    iii) Se exija a las dependencias solicitantes que planifiquen por adelantado sus necesidades de personal de proyectos y programas y den tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización a fin de que los procesos de contratación puedan realizarse adecuadamente en cumplimiento de las normas establecidas; UN " ' ٣ ' ينبغي أن يطلب إلى الوحدات التي تطلب خبراء استشاريين أن تخطط احتياجاتها من موظفي المشاريع والبرامج مسبقا وأن تتيح مهلة كافية من الوقت لمختلف دوائر شؤون الموظفين داخل المنظمة ليتسنى اتخاذ إجراءات التوظيف اللازمة وفقا للقواعد السارية؛
    En esa nota se resumían los procedimientos en vigor para introducir cambios en la plantilla de personal de la Organización y se sugerían posibles maneras de mejorarlos. UN وأوجزت تلك المذكرة اﻹجراءات القائمة فيما يتعلق بالتغييرات في جدول ملاك موظفي المنظمة واقترحت اتجهات ممكنة ﻹجراء تحسينات.
    Por lo tanto, la Junta recomienda que los servicios de personal de la Organización cuestionen con más rigor toda propuesta de contratación de un solo candidato. UN ولذلك يوصي المجلس بأنه ينبغي ﻹدارات شؤون الموظفين في المنظمة أن تعترض على نحو أكثر صرامة على جميع المقترحات من أجل بحث مرشح واحد للتوظيف.
    El hecho de que las necesidades de personal de la Organización dependan de los mandatos no impide al Secretario General extrapolar las necesidades futuras de personal sobre la base de la experiencia y las tendencias. UN إن القول بأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على طبيعة الولايات لا يحول دون أن يقوم الأمين العام باستقراء احتياجات التوظيف في المستقبل استنادا إلى الخبرة والاتجاهات.
    En su resolución 67/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que llevara a cabo un examen amplio de las necesidades de personal de la Organización. UN فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/248 إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات المنظمة من الموظفين.
    La Comisión Consultiva celebra el énfasis puesto por el Secretario General en la planificación estratégica de la fuerza de trabajo para determinar las necesidades de personal de la Organización. UN 57 - وترحب اللجنة الاستشارية بتشديد الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في تحديد احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Sobre la base de los resultados de la planificación de la fuerza laboral, las necesidades de personal de la Organización se darán a conocer en anuncios en los medios de comunicación y mediante la realización de actividades de búsqueda de candidatos para los puestos que hayan de llenarse. UN 18 - واستنادا إلى نتائج تخطيط القوة العاملة، تكون احتياجات المنظمة من الموظفين موضع إعلانات وأنشطة اتصال تعرض أنواع الوظائف التي ينبغي شغلها.
    57. La Comisión Consultiva celebra el énfasis puesto por el Secretario General en la planificación estratégica de la fuerza de trabajo para determinar las necesidades de personal de la Organización. UN 57 - وترحب اللجنة الاستشارية بتشديد الأمين العام على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في تحديد احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios. UN تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة.
    13. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 13 - تدرك أن تخطيط القوة العاملة ينبغي أن يعتبر عملية مستمرة، وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة، وأن لدى الأمين العام مجالا للتنبؤ باحتياجات المستقبل من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية، بما في ذلك عدد الموظفين اللازمين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    13. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 13 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    27. Reconoce que la planificación de la fuerza de trabajo se debería considerar un proceso continuo, que las necesidades de personal de la Organización están sujetas a mandatos y que el Secretario General dispone de margen para prever las necesidades futuras de personal de los principales grupos ocupacionales, incluso el número de funcionarios y los conocimientos especializados necesarios; UN 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    iii) Se exija a las dependencias solicitantes que planifiquen por adelantado sus necesidades de personal de proyectos y programas y den tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización a fin de que los procesos de contratación puedan realizarse adecuadamente en cumplimiento de las normas establecidas (véanse párrs. 180 y 181); UN ' ٣ ' ينبغي أن يطلب الى الوحدات التي تطلب خبراء استشاريين أن تخطط احتياجاتها من موظفي المشاريع والبرامج مسبقا وأن تتيح مهلة كافية من الوقت لمختلف دوائر شؤون الموظفين داخل المنظمة ليتسنى اتخاذ إجراءات التوظيف اللازمة وفقا للقواعد السارية )انظر الفقرتين ١٨٠ و ١٨١(؛
    c) En tercer lugar, se ha de exigir a las dependencias solicitantes que planifiquen por adelantado sus necesidades de personal de proyectos y programas y que den tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización a fin de que los procesos de contratación puedan realizarse adecuadamente en cumplimiento de las normas establecidas; UN )ج( ثالثا، ينبغي أن يطلب إلى الوحدات التي تطلب استشاريين أن تخطط مسبقا احتياجاتها من موظفي المشاريع والبرامج، وأن تعطي مهلة كافية من الوقت لمختلف دوائر شؤون الموظفين داخل المنظمة ليتسنى اتخاذ إجراء التوظيف المناسب وفقا للقواعد السارية؛
    Gracias al informe del Secretario General, se sabe ahora que el logro de aumentos de la productividad significa en la práctica que se reasignarán recursos, en particular humanos, lo que es natural si se considera que los gastos de personal de la Organización representan más del 70% del presupuesto. UN غير أنها تدرك اﻵن، بفضل تقرير اﻷمين العام، أن تحقيق المكاسب اﻹنتاجية يعني فعلا إعادة توزيع الموارد، لا سيما الموارد البشرية، وهو أمر طبيعي إذا أخذنا في الاعتبار أن نفقات موظفي المنظمة تمثل أكثر من ٠٧ في المائة من ميزانيتها.
    249. La Secretaría informó al Comité que había que considerar la necesidad de tener más flexibilidad en el empleo de los recursos de personal de la Organización en el contexto de diversos factores, entre ellos, las persistentes dificultades financieras de las Naciones Unidas y el aumento de la demanda general de los recursos humanos de la Secretaría. UN ٢٤٩ - وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بأنه يتعين النظر في الحاجة الى توخي مزيد من المرونة في استخدام الموارد من موظفي المنظمة في إطار عدد من العوامل، التي تشمل استمرار الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة والزيادة في الطلب العام على الموارد البشرية لﻷمانة العامة.
    Por consiguiente, la Administración debería exigir a las dependencias solicitantes que dejaran tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización para tramitar la contratación. UN ومن ثم ينبغي على اﻹدارة أن تطلب من الوحدات الطالبة توفير مهلة زمنية كافية ﻹجراءات التوظيف لمختلف دوائر شؤون الموظفين في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more