"de personal internacional y nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • للموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • بالموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين
        
    • بموظفين دوليين ووطنيين
        
    La crisis de enero de 2006 retrasó la contratación de personal internacional y nacional y dio así lugar a economías. UN وقد أدت أزمة كانون الثاني/يناير 2006 إلى تأخير تعيين الموظفين الدوليين والوطنيين مما أدى إلى تحقيق وفورات.
    La disminución del número de personal internacional y nacional contratado se debió a un mayor movimiento de personal por la incertidumbre en torno al mandato de la Misión UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى ارتفاع مُعدل دوران الموظفين نتيجةً لعدم التيقن من ولاية البعثة
    Se usarán menos recursos en esta partida porque las prioridades se ajustaron a fin de atender necesidades urgentes en concepto de gastos de personal internacional y nacional UN تخفيض في الاحتياجات نتيجة إعادة ترتيب الأولويات لتلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين والوطنيين
    Se reasignaron fondos de la partida de personal militar y de policía a la partida de personal civil para sufragar las mayores necesidades en concepto de personal internacional y nacional debidas a que el promedio mensual de funcionarios desplegados fue superior a lo previsto y al aumento de las escalas de sueldos, respectivamente. UN نقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى الموظفين المدنيين لتغطية الاحتياجات المتزايدة للموظفين الدوليين والوطنيين نظرا لارتفاع متوسط النشر الشهري الفعلي والزيادة في جداول المرتبات، على التوالي.
    El descenso de las necesidades se ve contrarrestado, en parte, por un aumento de las necesidades de personal internacional y nacional resultante de la aplicación de tasas de vacantes inferiores y de los ajustes aplicados a los sueldos, los gastos comunes de personal y las contribuciones del personal internacional en el marco de la armonización de las condiciones de servicio. UN وقابل النقصان في الاحتياجات جزئيا احتياجات إضافية متعلقة بالموظفين الدوليين والوطنيين بسبب تطبيق معدلات أدنى للشواغر، والتعديلات التي أدخلت على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة بالموظفين الدوليين نتيجة مواءمة شروط الخدمة.
    El total de recursos necesarios adicionales para las categorías de gastos de personal internacional y nacional se estimó en 3.927.500 dólares, de los cuales 542.200 dólares se compensarían principalmente mediante la reprogramación y el replanteamiento de prioridades de los recursos ya aprobados. UN وقُدر مجموع الاحتياجات الإضافية من الموارد في إطار فئتي الإنفاق الخاصتين بالموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين بمبلغ 500 927 3 دولار الذي كان سيقابله في المقام الأول مبلغ 200 542 دولار عن طريق إعادة برمجة الموارد المعتمدة بالفعل وإعادة ترتيب أولوياتها.
    La UNMIK capacitará internamente en diversas disciplinas a 110 funcionarios nacionales, a través de personal internacional y nacional que ha sido capacitado previamente como instructores en sus respectivas disciplinas. UN وستقوم البعثة بتدريب 110 موظفين وطنيين في تخصصات مختلفة داخلياً، مستعينة في ذلك بموظفين دوليين ووطنيين سبق لهم التدريب في تلك التخصصات على غرار المدربين.
    Factor de vacantes. El componente de Apoyo a la Misión también seguirá dedicado a agilizar el proceso de contratación de personal internacional y nacional. UN 165 - عامل الشواغر - ستظل عملية دعم البعثة ملتزمة أيضا بتعجيل عملية توظيف الموظفين الدوليين والوطنيين.
    La reducción del número de personal internacional y nacional se debió a los ajustes realizados para el despliegue de personal de apoyo, debido a un menor despliegue medio de personal militar UN يعزى انخفاض عدد الموظفين الدوليين والوطنيين إلى التعديلات التي أدخلت على نشر أفراد الدعم، نظرا لانخفاض متوسط نشر الأفراد العسكريين
    Para asegurar el funcionamiento eficaz de estos servicios subcontratados, se necesitarían plazas temporarias adicionales de personal internacional y nacional en todos los emplazamientos para supervisar la prestación de los servicios subcontratados. UN ولضمان كفاءة أداء هذه الخدمات المعهود بها إلى مصادر خارجية، ستكون هناك حاجة إلى وظائف مؤقتة إضافية لكل من الموظفين الدوليين والوطنيين في جميع المواقع لرصد تقديم الخدمات المعهود بها إلى مصادر خارجية.
    C. Gastos de capacitación de personal internacional y nacional UN جيم - تكلفة تدريب الموظفين الدوليين والوطنيين
    Las tasas de vacantes de personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta la supresión propuesta de puestos internacionales y la conversión de puestos internacionales en puestos nacionales. UN كذلك تم تعديل معدلات الشغور في وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين بحيث يؤخذ في الاعتبار الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل بعض الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    La oradora propone realizar una presupuestación realista para la dotación de personal de las operaciones, sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas, y apoya la inclusión de nuevos criterios en la contratación de personal internacional y nacional para operaciones de mantenimiento de la paz, junto con una rendición de cuentas acorde. UN وشجعت على اتباع أسلوب واقعي في الميزنة فيما يتعلق بتزويد العمليات بالموظفين والاستفادة من العبر المستخلصة وأفضل الممارسات. وأعربت عن تأييدها للنهج الجديدة المتبعة في تعيين الموظفين الدوليين والوطنيين لأغراض حفظ السلام، مع ضمان ما يتناسب مع ذلك من المساءلة.
    A este respecto, la Fiscal insta enérgicamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son Estados participantes en la OSCE, a que mantengan una presencia de personal internacional y nacional en Croacia que sea suficiente para hacer frente a las amplias tareas pendientes en relación con las transferencias resueltas por el Tribunal. UN وفي هذا الصدد تهيب المدعية العامة بشدة بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تعتبر دولا مشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أن تحتفظ بما يكفي من الموظفين الدوليين والوطنيين في كرواتيا للاضطلاع بالمهام الكثيرة المتبقية المتعلقة بالقضايا التي أحالتها المحكمة.
    Un equipo especial dedicado a la contratación y la dotación de personal ( " Tiger Team " ) ha venido trabajando con miras a acelerar el proceso de selección y contratación de personal internacional y nacional. UN 28 - ويعمل فريق متخصص للاستقدام والتوظيف (فريق النمور) نحو التعجيل باختيار الموظفين الدوليين والوطنيين واستقدامهم.
    g) Factor de vacantes. El Apoyo a la Misión también se sigue dedicando a agilizar el proceso de contratación de personal internacional y nacional. UN (ز) العوامل المؤدية إلى الشواغر - ما برح دعم البعثة ملتزما أيضا بالتعجيل بعملية استقدام الموظفين الدوليين والوطنيين.
    g) Factor vacantes. El Apoyo a la Misión se seguirá dedicando a agilizar el proceso de contratación de personal internacional y nacional. UN (ز) عوامل الشواغر - سيظل دعم البعثة ملتزما بالتعجيل في عملية استقدام الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Durante el período de que se informa, se redistribuyeron fondos para pagar los gastos de flete de equipo de propiedad de los contingentes causados por la repatriación de contingentes militares en el contexto del cierre de la Misión, así como con el objetivo de satisfacer necesidades adicionales correspondientes a las categorías de gastos de personal internacional y nacional. UN 33 - نُقلت الأموال خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتغطية تكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات فيما يتصل بإعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها في سياق إغلاق البعثة، واستيعاب الاحتياجات الإضافية في إطار فئات النفقات للموظفين الدوليين والوطنيين من النفقات
    La UNMIS ha comentado anteriormente que la armonización de las condiciones de servicio del personal de contratación internacional y la revisión de la metodología de los estudios de sueldos locales son parte del paquete de medidas que mejoraría y facilitaría la retención y la contratación de personal internacional y nacional. UN سبق للبعثة أن علقت بقولها إن المواءمة بين شروط الخدمة للموظفين الدوليين وتنقيح منهجية الدراسات الاستقصائية عن المرتبات المحلية كانا جزءا من مجموعة التدابير التي من شأنها أن تعزز وتسهل الاحتفاظ بالموظفين الدوليين والوطنيين وتوظيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more