De hecho, observamos que el VIH/SIDA afecta a 20 millones de personas en África -- dos tercios de las personas infectadas en todo el mundo -- pero, según la tasa de mortalidad del continente, la incidencia del paludismo sigue siendo por lo menos igual. | UN | وبالفعل، نلاحظ أنه على الرغم من أن الفيروس/الإيدز يؤثر على 20 مليون شخص في أفريقيا - هُم ثلثا المصابين في جميع أنحاء العالم - ما زال للملاريا تأثير مساو له على الأقل على معدل الوفيات في القارة. |
El aumento del nivel del mar, las inundaciones costeras, la modificación del régimen pluviométrico y la sequía pueden desplazar a 200 millones de personas en África para 2050. | UN | إن ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات الساحلية وتغير أنماط سقوط الأمطار والجفاف قد تؤدي إلى تشريد ما يصل إلى 200 مليون شخص في أفريقيا بحلول عام 2050. |
Además, nuevas variedades de maíz resistentes a la sequía pueden beneficiar a más de 30 millones de personas en África. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يستفيد أكثر من 30 مليون شخص في أفريقيا من الذرة المقاومة للجفاف(). |
Alrededor de 200 millones de personas en África (25% de la población del continente) carecen actualmente de acceso a agua limpia. | UN | وليس بإمكان ما يقرب من 200 مليون شخص في أفريقيا (25 في المائة من سكان القارة) في الوقت الراهن الحصول على الماء النظيف. |
He sido testigo de su devastador impacto en la vida de personas en África Central, Colombia, Irlanda del Norte y otros lugares. | UN | لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى. |
La propagación de la pobreza y las enfermedades y la falta de educación y servicios de salud para millones de personas en África y Asia constituye una bomba de tiempo que amenaza la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن توسع مساحة الفقر والمرض، وعدم توفر التعليم والخدمات الصحية لملايين البشر في أفريقيا وآسيا، يمثل قنبلة موقوتة للسلم والأمن الدوليين. |
Desde marzo de 2008, nuestros programas bilaterales han facilitado el suministro de agua potable a 2,7 millones de personas en África y a 3,1 millones de personas en el Asia meridional, y han ayudado a que 1,8 millones de personas en África y 25,5 millones de personas en el Asia meridional lograran acceso a servicios básicos de saneamiento. | UN | ومنذ آذار/مارس 2008، وفرت برامجنا الثنائية المياه المأمونة لـ 2.7 مليون شخص في أفريقيا و3.1 مليون شخص في جنوب آسيا، وساعدت 1.8 مليون شخص في أفريقيا و25.5 مليون شخص في جنوب آسيا في الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
El Sr. Mwinyi (República Unida de Tanzanía) dice que la utilidad del servicio de Radio ONU en swahili, una lengua que hablan más de 200 millones de personas en África, es incuestionable. | UN | 1 - السيد موينيي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إنه لا شك في فائدة إذاعة الأمم المتحدة الناطقة باللغة السواحلية، وهي لغة يتكلمها ما يزيد على 200 مليون شخص في أفريقيا. |
Un informe de la Unión Africana de abril de 2013 subrayó el hecho de que los costos exorbitantes de las enfermedades no transmisibles estaban obligando a vivir en la pobreza a unas 100 millones de personas en África cada año, lo que estaba paralizando el desarrollo. | UN | وأكد تقرير قدمه الاتحاد الأفريقي في نيسان/أبريل 2013 أن التكاليف الباهظة المترتبة على الإصابة بالأمراض غير المعدية ترمي كل سنة بمائة مليون شخص في أفريقيا في شراك الفقر، وهو ما يعوق التنمية(). |
Aunque desde mediados de 2000 se registraron movimientos de regreso de refugiados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha prestado asistencia a casi 6,3 millones de personas en África, es decir, casi la tercera parte del total de refugiados del mundo entero. | UN | وبالرغم من حدوث بعض حركات العودة المحدودة، ابتداء مــــن منتصــــف عـــام 2000، لا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تساعد زهاء 6.3 ملايين شخص في أفريقيا (قرابة ثلث مجموع عدد اللاجئين في العالم). |
Las actuales previsiones relativas al cambio climático, combinadas con los efectos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS), indican que para el año 2030 casi la mitad de la población mundial vivirá en zonas con gran escasez de agua, incluidos unos 75 a 250 millones de personas en África. | UN | ونظراً إلى سيناريو تغير المناخ السائد، إضافة إلى تأثيرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، يُتوقع أن يعيش نحو نصف سكان العالم في مناطق تعاني من شُح شديد في المياه بحلول عام 2030()، متهم ما بين 75 و250 مليون شخص في أفريقيا. |
La realidad de la situación que encaran tantos millones de personas en África no requiere nada menos que un enfoque real, serio y amplio, así como políticas y medidas a una escala y de una magnitud comparables con la situación en sí. | UN | إذ أن واقع الحال الذي تواجهه ملايين كثيرة من الناس في أفريقيا لا يتطلب سوى الأخذ بنهج واقعي وجدي وشامل، واتباع سياسة عامة والقيام بأعمال متناسبة في نطاقها وحجمها مع الحالة ذاتها. |
Sin embargo, pese al compromiso inquebrantable del PMA, el Relator Especial ha recibido informes de una importante disminución de la financiación para algunos de los programas de emergencia, con la consiguiente amenaza para la vida de millones de personas en África. | UN | ولكن على الرغم من الالتزام الثابت لبرنامج الأغذية العالمي، تلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات عجز خطيرة في تمويل بعض برامج الطوارئ التابعة لـه، مما يهدد حياة ملايين البشر في أفريقيا. |