"de personas en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص في
        
    • نسمة في
        
    • من الأشخاص في
        
    • الناس في منطقتي
        
    • من الناس في
        
    • الأشخاص إلى
        
    • بالأشخاص في
        
    • من البشر في هذا
        
    • في الأشخاص في
        
    • شخص حول
        
    • الأشخاص حول
        
    • الناس في كل أنحاء
        
    • نسمة بحلول
        
    • شخص على هذا
        
    En 2006 el PMA ya se había visto obligado a reducir las raciones alimentarias de 4,3 millones de personas en el África subsahariana. UN ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado. TED وهذه مشكلة كبيرة: هناك 2.5 مليار شخص في العالم لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la pobreza; un número aún mayor no tiene acceso al agua potable y a los servicios sanitarios. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Se trata de un asunto que afecta al destino de más de 1.000 millones de personas en el subcontinente. UN فهذه مسألة تؤثر على مصير أكثر من بليون نسمة في منطقتنا دون القارية.
    La visión del mundo está implícitamente fija en la proposición de que hay dos tipos de personas en el mundo, personas buenas y personas malas. TED ترتكز النظرة العالمية بشكل تام على الاقتراح بأن هناك نوعان من الأشخاص في العالم، أشخاص جيدون وأشخاص سيئون.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    La desertificación representa un obstáculo fundamental para la seguridad alimentaria sostenible y amenaza el sustento de muchos millones de personas en el mundo. UN ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de Nauru controla estrictamente la entrada de personas en el país. UN وتطبق حكومة ناورو ضوابط صارمة على دخول الأشخاص إلى البلد.
    ¿Crees que puedes mantener para siempre a 800 millones de personas en el s. XIV? Open Subtitles تَعتقدُ يُمْكِنُك أَنْ تَبقي 800 مليون شخص في القرنِ الرابع عشرِ إلى الأبد؟
    Mil millones de personas en el mundo viven en condiciones de miseria. UN يعيش مليار شخص في العالم في ظروف الفقر المدقع.
    En la actualidad, más de 30 millones de personas se hallaban infectadas de VIH, entre ellas 20 millones de personas en el África al sur del Sáhara. UN إذ يزيد عدد اﻷحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حاليا عن ٣٠ مليون شخص منهم ٢٠ مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En términos generales, a principios del decenio de 1990-2000 unos 840 millones de personas en el mundo en desarrollo estaban subalimentadas. UN وبالإجمال، كان زهاء 840 مليون شخص في العالم النامي يعانون من نقص التغذية في أوائل التسعينات.
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes acerca de cómo alimentar a 11.000 millones de personas en el año 2030. UN غير أن الآراء تباينت حول كيفية إطعام 11 مليار نسمة في عام 2030.
    Como la Asamblea sabe, más de 2.000 millones de personas en el mundo viven en condiciones de pobreza y tienen dificultades para cubrir sus necesidades humanas básicas. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    De la Declaración del Milenio emanan los Objetivos de Desarrollo del Milenio, una serie de compromisos concretos de superar la pobreza absoluta que sigue afectando a más de 1.000 millones de personas en el mundo. UN وتستمد من إعلان الألفية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مجموعة من الالتزامات المحددة الرامية إلى التغلب على الفقر المدقع الذي ما زال يحكم قبضته على أكثر من مليار نسمة في العالم.
    Millones de personas en el mundo están muy distantes de convertirse en " internautas " , cuando aún no saben leer y escribir y su gran preocupación diaria es sobrevivir al hambre, la sed y las enfermedades. UN 9 - وهناك الملايين من الأشخاص في العالم أبعد ما يكون عن الانضمام لصفوف مستعملي الإنترنت، فهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة وشاغلهم اليومي الأساسي هو التغلب على الجوع والعطش والمرض.
    Para dar un ejemplo, el embargo impuesto a la venta de aviones de pasajeros y de piezas de recambio para equipos de aviación y navegación civiles ha causado la muerte de cientos de personas en el Irán. UN وعلى سبيل المثال، تسبب منع بيع طائرات الركاب وقطع الغيار الخاصة بالملاحة الجوية والطيران المدني في موت المئات من الأشخاص في إيران.
    Siguiendo profundamente preocupada por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN ' ' وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    Más de 2.000 millones de personas en el mundo presentan deficiencias de vitamina A, hierro y yodo. UN فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود.
    La Ley exige un control estricto de la entrada de personas en el Iraq y de la salida de personas del Iraq y el registro de tales personas y de las mercancías y vehículos, independientemente de que pasen a través de los puestos fronterizos oficiales o que crucen la frontera sin pasar por esos puestos. UN وقد فرض هذا القانون رقابة صارمة على دخول الأشخاص إلى العراق وخروجهم منه وتفتيشهم وتفتيش البضائع والسيارات سواء تلك المارة من نقاط الحدود الرسمية أو التي تجتاز الحدود من غير المنافذ الرسمية.
    También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف.
    Descubri que hay cuatro tipos de personas en el mundo... Open Subtitles لقد إكتشفت أنه يوجد أربعة أنواع من البشر في هذا العالم...
    El país ingresó en la Lista de Vigilancia Categoría II, sobre trata y tráfico de personas, en el año 2003. UN 113 - وُضِعَت الجمهورية الدومينيكية في الطبقة الثانية من قائمة المراقبة المتعلقة بالاتجار في الأشخاص في عام 2003.
    hay 2500 millones de personas en el mundo que no tienen calificación crediticia. TED هناك ٢.٥ مليار شخص حول العالم لا يملكون نقاط الأهلية الائتمانية.
    El número 11:11 apareció misteriosamente... la millones de personas en el mundo por muchos años. Open Subtitles الرقم 11: 11 ... لديه سحر خاص على ملايين الأشخاص حول العالم لسنوات
    Conscientes de esta responsabilidad, nos comprometimos hace ocho años a hacer un esfuerzo único, en términos históricos, para aliviar la pobreza de millones de personas en el mundo. UN إن الدول الأعضاء، وعيا منها بتلك المسؤولية، أصدرت، قبل ثماني سنوات، فيما يعتبر خطوة تاريخية، تعهدا بالتخفيف من فقر الملايين من الناس في كل أنحاء العالم.
    Se estima que alimentar a una población mundial de 9.000 millones de personas en el año 2050 exigirá un incremento del 70% en la producción mundial de alimentos. UN وسيتطلب إطعام سكان العالم الذين سيبلغ عددهم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 زيادة الإنتاج العالمي من الغذاء بنسبة تقدر بنحو 70 في المائة.
    A finales de este año habrá alrededor de mil millones de personas en el planeta que usarán activamente las redes sociales. TED بنهاية هذه السنة، سيكون هناك حوالي مليار شخص على هذا الكوكب يستعملون الوسائط الإجتماعية بفاعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more