En las pasadas semanas, Damasco, Alepo y otras ciudades sirias sufrieron otras explosiones terroristas que mataron a decenas de personas inocentes. | UN | وكانت دمشق وحلب ومدن سورية أخرى قد شهدت خلال الأسابيع الماضية تفجيرات إرهابية ذهب ضحيتها العشرات من الأبرياء. |
¿En serio eres tan arrogante que pondrías tu vida por delante de la de seis mil millones de personas inocentes? | Open Subtitles | هل أنتَ فعلاً متكبّر للغاية لدرجة أنكَ ستفضّل حياتكَ مقابل مقابل حياة 6 بلايين من الأبرياء ؟ |
¡Sí, por favor, explícame por qué deliberadamente masacraste a cientos de personas inocentes todo por tu absurdo Dios ficticio! | Open Subtitles | نعم من فضلك إشرحى لماذا قتلت عمدا المئات من الأبرياء كل هذا من أجل إلهك الخيالى |
Lamentando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse por ninguna razón, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Se ha convocado a una coalición de venganza por la muerte dolorosa e injustificable de miles de personas inocentes en Estados Unidos. | UN | لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة. |
Sr. Presidente, cientos de miles de personas inocentes podrían morir en una semana. | Open Subtitles | سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء قد يموتوا خلال الأسبوع |
No obstante, es imprescindible que se establezcan las salvaguardias de procedimiento jurídico más rigurosas para evitar la ejecución de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك فمن الضروري أن توجد ضمانات إجرائية قانونية دقيقة تضمن عدم تنفيذ أحكام إعدام في أشخاص أبرياء. |
Centenares de miles de personas inocentes han perdido sus medios de subsistencia a causa del desplazamiento y de la destrucción de sus bienes. | UN | وفقد مئات الآلاف من الأبرياء مصادر أرزاقهم بسبب تعرضهم للتشرد وتدمير ممتلكاتهم. |
Condenamos firmemente los bárbaros actos de terrorismo que han cegado la vida a miles de personas inocentes. | UN | إننا ندين بقوة أعمال الإرهاب الوحشية التي أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء. |
Miles de personas inocentes mueren o resultan heridas a diario. | UN | وألوف من الأبرياء يقتلون يوميا أو يجرحون. |
El horroroso acto de terrorismo perpetrado en Ossetia contra centenares de personas inocentes, entre ellas muchos niños, demuestra que la estrategia generalizada de miedo, odio y devastación es inaceptable humana y éticamente. | UN | إن العمل الإرهابي المروع الذي نفذ في أوسيتيا ضد مئات من الأبرياء والعديد من الأطفال يدل على أن استراتيجية الخوف والكراهية والدمار الواسعة الانتشار مرفوضة إنسانيا وأخلاقيا. |
El terrorismo ha costado la vida a miles de personas inocentes. | UN | لقد أزهق الإرهاب حياة الآلاف من الأبرياء. |
Millones de personas inocentes son víctimas de la lucha civil o se ven desplazadas a consecuencia de la violencia y el conflicto armado. | UN | والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح. |
Las leyes draconianas que se aplican en ese territorio todavía están vigentes, por lo que continúan las ejecuciones extrajudiciales de miles de personas inocentes. | UN | فالقوانين الوحشية لا تزال سارية، مما يؤدي إلى قتل آلاف اﻷشخاص اﻷبرياء في ظل إجراءات خارج نطاق القضاء. |
Al celebrar la victoria sobre el nazismo, Letonia se vio sujeta a la deportación de cientos de miles de personas inocentes y a la destrucción sistemática del Estado letón y su identidad nacional. | UN | وبينما كانت اﻷمم اﻷخرى تحتفل بهزيمة النازية، كانت لاتفيا تشهـــد ترحيل مئات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص اﻷبرياء والتدمير المستمر لدولتها وهويتها الوطنية. |
Deplorando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes que son asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror, que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
No habría advertencia alguna y, de un solo golpe, podrían morir miles de personas inocentes. | UN | ولن يكون هناك أي تحذير وسوف يلقى الآلاف من الأشخاص الأبرياء حتفهم بجرة قلم. |
Los terroristas amenazan la vida cotidiana y los valores de millones de personas inocentes. | UN | والإرهابيون يهددون الحياة اليومية وقيم الملايين من الناس الأبرياء. |
Los miembros del Consejo destacan que estos incidentes pueden enardecer los sentimientos, obstaculizar el proceso de paz y poner en peligro la vida de personas inocentes. | UN | وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء. |
El alegato de reconocimiento de culpabilidad envía el claro mensaje a todos los que participaron en el asesinato masivo de personas inocentes en Rwanda de que sus días están contados. | UN | إن إقرار الذنب يبعث برسالة واضحة إلى جميع الذين شاركوا في القتل الجماعي للأبرياء في رواندا مفادها أن أيامهم قد أصبحت معدودة. |
Debemos estar alerta a la vulnerabilidad de las estaciones y de los centros de control terrestres, puesto que cualquier interrupción u obstaculización de los sistemas espaciales en tierra puede ocasionar grandes daños a la vida cotidiana de personas inocentes en todo el mundo. | UN | ويجب أن نكون متيقظين إزاء ضعف المراكز الأرضية ومراكز المراقبة، لأن أي عرقلة أو تعطيل للنظم الفضائية على الأرض يمكن أن تلحق أضرارا بالغة بالحياة اليومية للناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
La Sra. Hammam (Observadora del Programa Mundial de Alimentos) dice que cientos de miles de personas inocentes sufren las consecuencias de conflictos en todo el mundo, y el personal humanitario que trata de prestarles asistencia es objeto de ataques violentos. | UN | 88 - السيدة همام (المراقبة عن برنامج الأغذية العالمي): قالت إن مئات الألوف من السكان الأبرياء في شتى أنحاء العالم يعانون من آثار المنازعات، وإن الموظفين في الشؤون الإنسانية الذين يسعون إلى مساعدتهم يقعون هم أنفسهم هدفاً للاعتداءات العنيفة. |
Instamos a los responsables del asesinato de personas inocentes a que pongan fin a esa violencia. | UN | وندعو المسؤولين عن إزهاق الأرواح البريئة إلى وقف هذا العنف. |
Esas minas continúan matando, lesionando y amenazando la vida de personas inocentes en muchos países del mundo, entre ellos el mío. | UN | فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي. |
Condenamos los asesinatos de personas inocentes por parte de Israel. | UN | وإننا ندين قتل الأبرياء من قبل الجانب الإسرائيلي. |
La matanza de personas inocentes es contraria a sus convicciones religiosas y a sus tradiciones. | UN | ويعتبر قتل السكان اﻷبرياء محرما في المعتقدات والتقاليد الدينية ﻷفغانستان. |
Desde 1992, el Relator Especial ha expuesto los padecimientos de millones de personas inocentes que viven en el Iraq. | UN | ومنذ عام 1992 والمقرر الخاص يصف في تقاريره كيف يعاني الملايين من البشر الأبرياء الذين يعيشون في العراق. |
Deseo también hacer llegar mi pésame a las víctimas de las desgracias que han acabado con las vidas de personas inocentes en el Iraq, la Federación de Rusia, Filipinas y Bangladesh. | UN | وتعازينا لضحايا المصاب التي أودت بحياة أرواح بريئة في كل من العراق وروسيا والفلبين وبنغلاديش. |
Miles de personas inocentes han sido sus víctimas, incluidos niños, mujeres y ancianos. | UN | وسقط اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا له، بمن فيهم اﻷطفال والنساء وكبار السن. |